
Онлайн книга «Чандра»
– Похоже, это прощальный пир. Король Гуго не может более оставаться здесь, как не может и отдать Кипр на растерзание алчным баронам. – Ты прав, Роджер. Сейчас, когда бароны заявили, что хотят защищать лишь Кипр, у него действительно нет причин оставаться здесь, – ответил Джерваль. – Хотя король Гуго и обещал дать нам людей для борьбы с сарацинами, но их будет немного. – По-моему, король не пользуется большим влиянием,– заметила Чандра. – Никогда не подозревал, что дамы интересуются такими вопросами, – удивился Роджер де Клиффорд. – Почему же, сэр Роджер? – спросила Чандра. – А откуда ты узнала об этом, Чандра? – Джерваль был удивлен не менее Роджера. – От Али ад-Дина. – Боюсь, варвары – наша последняя надежда, – вставил Пейн де Чаворс. – Эдуард что-нибудь знает об Илкане Абага, Роджер? – Как известно, сейчас армия Абага сражается в Туркестане. Он согласился предоставить нам посильную помощь, но когда это будет, никто не знает. – Тысяча воинов не может противостоять султану Бейбарасу, – пробормотал Юстас. – Только варвары способны обратить его в бегство, но, кроме обещаний, от них пока ничего нет. – Не забывайте, – вмешался Грейлам де Мортон, – что венецианцы – наши братья-христиане активно помогают Бейбарасу. Они поставляют ему древесину и металл. А генуэзцы дают рабов, которые изготовляют оружие. – Разве вы не знаете, что когда Эдуард упрекнул за это торговцев, – сказал Пейн де Чаворс, – они показали ему свои разрешения, утвержденные Верховным судом Акры. Я бы с удовольствием отправил их всех на тот свет. Джоан де Чаворс раздражал этот мужской разговор. – Никак не привыкну к этим белым крупинкам, которые называются сахаром.– Она взяла конфету и показала мужу. – Не могу поверить, что это белое вещество заменяет мед. – Это один из главных товаров Палестины; который отправляют на Запад, Джоан, – улыбнулся Пейн. – А вдруг Абага не пошлет нам помощи, – оказала Чандра мужу. – Боюсь, это все равно не поможет нам справиться с Бейбарасом, – ответил Джерваль. Обильная пища и крепкое вино не развеселили мужчин. Поэтому, когда начались танцы, Джерваль, Пейн и Роджер де Клиффорд поднялись и последовали за принцем. К Чандре подсел Грейлам де Мортон. Она не видела его с тех пор, как они покинули Англию. В Сицилии, как поговаривали, он развлекался с женщинами, которых предлагал английским рыцарям король Карл. Чандра враждебно посмотрела на него. – Вы наслаждаетесь музыкой, миледи? – Да, – холодно ответила Чандра. – А почему вы не пошли с принцем и моим мужем? – Не захотел. – Он улыбнулся. – Скажите мне, эта девушка Бери – рабыня Али ад-Дина? Чандра кивнула, страстно желая, чтобы он ушел, затем добавила: – Очень жаль, что она рабыня. Улыбка исчезла с лица Грейлама. “Она ни о чем не догадывается”, – подумал он. – Думаю, даже Бери позволяет себе кое-какие развлечения, – сказал он. Чандре не понравился его тон: – Я знаю, какие развлечения любите вы и что предлагаете женщинам, лорд Грейлам. Для вас женщины – свободные или рабыни – только источник наслаждения, не так ли? – Вы правы, миледи. – Он усмехнулся. – Кажется, вы все еще боитесь меня? – Я не боюсь вас, милорд, но думаю о Мэри, молодой девушке, которую вы изнасиловали в Кройленде. – Может, вы сожалеете, что не оказались на ее месте? – Я сожалею лишь о том, что, выхватив кинжал, промахнулась тогда, Грейлам. – Да, у вас острый кинжал, Чандра. Мое плечо долго не заживало, да и до сих пор оно напоминает мне о вас. Надеюсь, для вас эта история – уже далекое прошлое, верно, Чандра? – Я хотела бы вообще забыть о ней, милорд. – Но порой воспоминания преследуют нас, Чандра. – Он снова взглянул на Бери. – Боюсь, вы слишком доверчивы, миледи, а эта земля ожесточает мужчин. – Вы опять угрожаете мне, лорд Грейлам? – Ну что вы, Чандра. – Странно, что такой человек, как вы, поехал на Святую Землю. Грейлам поморщился. – Нам выпал жалкий жребий. Но привело меня сюда, миледи, благородное побуждение. – Вы жаждете славы, – предположила Чандра. – Славы? – удивленно переспросил он. – Ваш отец оказал вам дурную услугу, миледи. Благодарите мужа, что он не позволил вам сражаться в этом городе. Хотя бы за это я благодарен ему. А представление о славе у вас весьма смутное. Здесь грязь, жара, насекомые, глаза заливает пот. В этой адской дыре нет места славе, Чандра. Благородная цель, которую преследует Эдуард, весьма призрачна. На этой земле нет ничего, кроме болезней, смерти и предательства. Посмотрите на Али ад-Дина, этого любезнейшего хозяина. Он так же продажен и безжалостен, как любой эмир Бейбараса, так же бесчестен, как проклятые венецианцы. Он пресмыкается перед Эдуардом, чтобы обеспечить себе безопасность. Не верьте, Чандра, мифам о славе. – Вы говорите так спокойно о предательстве, милорд. – Я больше не скажу об этом ни слова, Чандра. Слова Мортона вселили в девушку страх. – Мне было бы интересно узнать, что такое слава. – Вам не постичь того, о чем думают мужчины, хотя вы и состязались с ними на арене для турниров. Но вы ничего не знаете ни о чести, ни о предательстве и понимаете лишь одно – что мужчина должен защищать женщину. – Я не нуждаюсь в защите, лорд Грейлам. Он засмеялся: – У вас короткая память, Чандра. Подумайте о моих словах, хотя полагаю, ваш муж уже говорил вам об этом. – Нет, Джерваль ничего не рассказывал мне о сражении в Акре. – Но вы же видели его плащ, испачканный кровью! – Да, – ответила Чандра, поднимаясь. – Принцесса Элеонора машет мне рукой, милорд. Я должна оставить вас. * * * Эдуард оглядел рыцарей, собравшихся у него в шатре. Была уже почти полночь, но пир у Али ад-Дина все еще не закончился. – Король Гуго вскоре возвращается на Кипр, – сообщил он. – Разве это так важно? – спросил Джерваль, взглянув на Джона де Вески, бывшего сторонника Симона де Монфора, а теперь друга и советника будущего короля Англии, и кивнул ему. – Проклятая жара! – воскликнул Пейн де Чаворс. – Похоже, султан Бейбарас видит в нас серьезную угрозу, по крайней мере сейчас. – Эдуард сжал кулаки. – Вот если бы Абага выполнил свое обещание! Без варваров нам не выстоять. – Надо потерпеть, армия варваров пока в Туркестане, – заметил Джон де Вески. |