
Онлайн книга «Магия теней»
Последовала пауза. Затем Наоми ответила ледяным голосом: — Это не смешно. Алекс усмехнулась. — Ой брось, Наоми. Ты же знаешь, что смешно. — Я забрала твоё свадебное платье из Королевы Фейри, Алекс, — продолжала Наоми. — Знаю, ты хотела кроваво-алое, но я сказала Нелли, что ты передумала и теперь хочешь розовое. С кучей рюшей. И бантиков. Вроде того, что носила Глинда в «Волшебнике из страны Оз». Алекс едва не споткнулась о собственные ноги, и учитывая скорость, с которой она бежала, падение на землю причинило бы немало боли. Возможно, она и правда выбила бы себе зуб. — Ты же не сделала этого, — осторожно сказала Алекс. — Нет, не сделала, но ещё могу, — ответила Наоми. — Королева Фейри открывается завтра рано утром. — Это не смешно. Наоми усмехнулась. — Ой брось, Алекс. Ты же знаешь, что смешно. Сера издала хрюкающий смешок. Даже Алекс невольно рассмеялась. — Как бы там ни было, дамы, — Наоми прочистила горло. — Прежде чем нас так грубо прервал Бегемот, я позвонила вам, чтобы обсудить очень важный вопрос. — Я передам Бегемоту, что ты им недовольна, — ответила Алекс. — Так что за очень важный вопрос? — Подарки, — сказала Наоми. Алекс непонимающе нахмурилась. — Я думала, мы договорились, что просто попросим каждого гостя принести коробку пиццы из «Дома Волшебника» для вечеринки после приема. — Алекс, там будут сотни гостей, — сказала Наоми. — Что мы будем делать с несколькими сотнями пицц? Алекс посмотрела на Серу, пожала плечами и сказала: — Съедим их? — Получится отличный полночный перекус, — согласилась Сера. — Это непрактично, — сказала им Наоми. — Марек подметил (и это единственное, в чём я с ним согласна), что многие ваши гости родом из старинных магических династий и оскорбятся от просьбы принести пиццу на свадьбу. Они ожидают возможности показать вам свою состоятельность, осыпая вас роскошными подарками. — Какими роскошными подарками? — подозрительно спросила Сера. — Полотенца с монограммами инициалов, дорогая посуда и те большие вилки для мяса, которые выглядят так, будто когда-то принадлежали демону, — Алекс просияла, глянув на свою сестру. — Такие вещи. Сера вздохнула. — Супер. — Вы двое даже не беспокойтесь о свадебных подарках, — сказала им Наоми. — Я обо всём позаботилась за вас. Я убежусь, чтобы никто не вручил вам демонические вилы. — Ну, это… хорошо, — одна из бровей Серы приподнялась, другая опустилась. — Наоми, если ты обо всём позаботилась, тогда почему ты хочешь поговорить с нами о подарках? — спросила Алекс. — Я разобралась с подарками гостей, — беззаботно сказала Наоми. — Мне надо поговорить с вами о подарках невесты и жениха. — Что за подарки невесты и жениха? — спросила Алекс у Серы. — Думаю, это те подарки, которыми обмениваются меж собой невеста и жених, — ответила Сера. — А так принято? Сера пожала плечами. — Я собиралась вручить Каю банку арахисового масла. Подарок-розыгрыш, как ты понимаешь. — На свадьбу нельзя дарить подарки-розыгрыши, — Наоми ахнула от ужаса. — Ещё как можно, — сказала ей Сера. — Почему именно арахисовое масло? — спросила Алекс у Серы. — Потому что будет забавно. Кай не считает арахисовое масло за еду, — она захихикала. — А ты что подаришь Логану? Алекс подумала об одном из своих ранних приключений с Логаном, которое и привело к их безумному роману [4]. — Книгу «Ромео и Джульетта». Сера, мы можем заглянуть в книжный магазин, если он нам попадётся по дороге. — Нет необходимости, — Наоми вздохнула. — Я об этом позабочусь. И арахисовое масло тоже куплю, Сера. Упакую его с красивым бантиком. Так хоть поприличнее будет. — Проследи, чтобы бантик был ярко-розовым. Кай любит розовый, — Сера явно усиленно старалась не рассмеяться. — И на мой подарок тоже прицепи розовый бантик, — серьёзно сказала Алекс Наоми. — И секундочку, Наоми… Они добрались до Магического Магазина. Сера уставилась на деревянную вывеску, со скрипом покачивающуюся на ветру. — Такое оригинальное название. Они толкнули дверь и вошли внутрь. Внутри за прилавком стоял Каллум. — Чувак, ты во что вырядился? — Алекс разинула рот. Она не могла отвести от него взгляд. Он был одет в пурпурный жилет, рубашку с рукавами-фонариками, пурпурные шаровары и золотистые шлёпанцы. Он напоминал джинна. — И что случилось с твоей головой, Каллум? — добавила Сера. Его голова была абсолютно лысой, если не считать чёрного конского хвоста на макушке. — Мастер Зодиак, — сказал Каллум низким голосом. Сера непонимающе нахмурилась. — Чего? — Меня так зовут. Алекс посмотрела на Серу, затем на бойца. — Нет, я практически уверена, что тебя зовут Каллум. Каллум скрестил руки на груди, и нити бусин, крепящиеся к его рукавам, зазвенели. — Слушайте, вы хотите получить следующую подсказку или нет? — Хорошо, — Сера захихикала. — Мастер Зодиак. Алекс открыла свой рюкзак. Сера запустила туда обе руки, затем положила два рога бегемота на стеклянный прилавок. Каллум забрал их, затем подвинул им обратно какой-то тёмный пушистый сверток. Алекс взяла его в руки и развернула. — Шкура тюленя, — объявила она. — Шелки, — сказала Сера. — Точно. Пирс 39. Сера поймала Алекс за руку, когда та попыталась уйти. — Как бы мне ни хотелось полтора часа шагать пешком, готова поспорить, бойцы разместили следующую подсказку чуть поближе. Алекс глянула на Каллума, и тот улыбнулся. Она на мгновение задумалась. — Тут поблизости есть небольшой пляж, где шелки любят собираться после темноты и купаться в лунном свете. — Тогда пошли, — сказала Сера. Они уже направились к выходу, но тут Алекс развернулась. — Тебе правда стоит прийти в таком виде завтра на свадьбу, Мастер Зодиак, — сказала она Каллуму. — Особенно волосы. Фотки получатся шикарными. |