
Онлайн книга «Дело о позолоченной лилии»
– Нет, нет, пока все. – Больше ничего? – Да, это все. Когда Делла Стрит вернулась в контору, Перри Мейсон расхаживал по кабинету. – Какова проблема? – спросила она. – У меня есть несколько карт, – ответил Мейсон. – Я начну играть ими, когда буду убежден, что каждая из них сумеет взять взятку. Я не могу играть с обвинением, если оно сможет козырями побить моих тузов. – У них много козырей? – поинтересовалась Делла. – В уголовном деле у обвинения все козыри. Мейсон продолжал расхаживать по кабинету, когда в дверь условным кодом постучал Пол Дрейк. Мейсон кивнул Делле. Она открыла дверь и впустила Дрейка. – Ты был прав, Перри, – чуть не с порога заявил он. – Девушка отказалась от найма комнаты. Она заявила, что ее сестра собирается рожать в Сан-Франциско и она немедленно вылетает туда. Оставила хозяйке деньги за уборку и посетовала, что ей жаль уезжать. – Подожди минутку, – сказал Мейсон. – Это был разговор с глазу на глаз или… – Нет, она говорила по телефону, – ответил Дрейк. – Какой-то парень дал ей работу, – сказал Мейсон. – Я бы хотел узнать, кто он. – Я пустил туда своих оперативников, – продолжал Дрейк. – Они дали хозяйке пятьдесят долларов и сказали, что хотят побыть в квартире, чтобы привыкнуть. Хозяйка разрешила. Они обшарили квартиру в поисках отпечатков. Дрейк достал из кармана конверт. – Вот сорок восемь карточек, – показал он. – Как их различить, Пол? – На обороте карандашом проставлены номера. – Карандашом? – Ну да. Мы проставим номера чернилами перед судом. Но тогда ты уже не сможешь выкинуть один-другой отпечаток. Возможно, ты захочешь предъявить их на суде, а противная сторона обратит внимание, что номера идут не по порядку, и станет задавать лишние вопросы. – Понимаю, – сказал Мейсон. – Ну вот. Мы заплатили по пятнадцатое, теперь туда никто не сунется, – сказал Дрейк. – Ты хочешь намекнуть полиции? – Нет! Нет! – ответил Мейсон. – Пока нет. – Если эта красотка улетит в Акапулько, ты можешь иметь неприятности с уликами. Мейсон усмехнулся. – Я уже их имею, Пол. Дрейк поднялся. – Я надеюсь, что в эту ночь больше не случится никаких потрясений, – сказал он. – Завтра увидимся, Перри. – Пока, – ответил Мейсон. Делла Стрит удивленно посмотрела на Мейсона. – У вас вид кошки, которая неожиданно увидела открытую банку со сливками, – улыбнулась она. – Делла, достань-ка из сейфа отпечатки, которые привезла Эльза Гриффин из мотеля. Делла Стрит принесла ему конверт. – Здесь отпечатки самой Эльзы Гриффин и четыре отдельных отпечатка на пронумерованных карточках, – объяснила она. – Номера четырнадцать, шестнадцать, девять и двенадцать. Мейсон кивнул и взял отпечатки, принесенные Дрейком. – Записывай, Делла, – сказал он. – Что? – Карандашный номер семь в списке Дрейка исправь чернилами на номер четырнадцать. Номер три Дрейка исправь на шестнадцать. Номер девятнадцать Дрейка – на девять и номер тридцать Дрейка – на двенадцать. Сделала? Она кивнула. – Хорошо, – продолжал Мейсон. – Возьми вот эти карточки и напиши номера четырнадцать, шестнадцать, девять и двенадцать. Надо, чтобы это было сделано женским почерком, и пока никто не знает о подделке номеров, я хочу иметь две одинаковые по номерам порции карточек. – Но, шеф, это… Эти же отпечатки были изъяты из номера двенадцать мотеля. – Верно. И запомни, Делла, как только я попрошу предъявить образцы отпечатков, ты подашь мне именно их. – Но, шеф, вы не должны делать это! – Почему? – Это же подмена доказательства! – Доказательства чего? – Доказательства того, что в мотеле был определенный человек. То есть миссис… – Осторожнее, Делла, не называй имена. – Ну, доказательство того, что некий человек был в двенадцатом номере. – Очень интересно! Делла Стрит с испугом смотрела на Мейсона. – Сэр, вы не должны это делать! Неужели вы не понимаете, что перепутали все на свете? Почему? Зачем? – Что я сделал? – Вы изменили номера карточек, и теперь если Эльза Гриффин сравнит по своим записям четырнадцать, шестнадцать, девять и двенадцать, то окажется, что там была не… а блондинка. – А поскольку у полиции масса отпечатков пальцев блондинки, им придется сказать, что они не знают, кто она. – Мейсон усмехнулся. – Но, шеф, они обвинят Грейс Комптон в том, что она была в двенадцатом номере, тогда как ее там не было. – Откуда ты знаешь, что она не была там? – Но там же не было ее отпечатков. Мейсон усмехнулся. – Шеф, разве… разве закон не запрещает это? – Запрещает что? – Уничтожение улик? – Я ничего не уничтожил. – А разве не противозаконно подменять улики? Разве не противозаконно привлекать фальшивого свидетеля? – А что тут фальшивого? – Но вы подменили отпечатки. Это… – Тут нет ничего фальшивого. Каждый отпечаток подлинный и точный. Я не изменил ни одного отпечатка. – Но вы изменили номера карточек. – Не все, – возразил Мейсон. – Дрейк написал на карточках номера карандашом, чтобы мы имели возможность проставить нужные нам номера чернилами. – Практически вы обманули Эльзу Гриффин. – Я ничего ей не скажу. – Но вы же не собираетесь выдать эти отпечатки за те, что были найдены в номере двенадцать? – Если я не скажу, что эти отпечатки были взяты в номере двенадцать, никакого обмана не будет. Больше того, откуда мы знаем, что эти отпечатки являются уликами? – Шеф, пожалуйста, не надо! Не ведите себя как непослушный ребенок! Если вы хотите спасти миссис… ну, вы знаете, кого я имею в виду, то суете голову в петлю, и вы… вы собираете улики против Грейс Комптон. |