
Онлайн книга «Роковое сокровище»
![]() — Бродик? — Что? — Не могли бы мы… если ты не слишком устал… тебе даже делать ничего не придется… не могла бы я… — О чем ты? — деланно удивился Бродик. Джиллиан наконец набралась мужества выговорить: — Не могла бы я… любить тебя… — И при этом мне даже пошевелиться не придется? — Нет. — Милая, без этого никак не обойтись, — засмеялся он. Ее руки медленно гладили бугрившуюся мускулами спину. Джиллиан постепенно сползала вниз, осыпая его поцелуями. — Джиллиан, — умоляюще начал он. — Тише, — шепнула жена. — На этот раз моя очередь любить тебя. Ты разрешил. — Можно мне хоть слово сказать? — Говори, так и быть. — Все получится куда лучше, если позволишь мне перевернуться. Он мигом оказался на спине, схватил ее и жадно поцеловал, одновременно развязывая ленты ее сорочки. Под его пристальным взглядом она покраснела, но храбро стянула сорочку и отбросила. — Ты так прекрасна, — пробормотал он, снова целуя ее. Время шуток и игр кончилось, едва разгорелась страсть. Трепеща в его объятиях, она с каждой минутой становилась все требовательнее. Он вошел в нее быстро, почти грубо, и наслаждение оказалось столь острым, столь ослепительным, что Бродик прикрыл глаза и громко застонал: — Боже, ты великолепна! И начал двигаться, неспешно, почти лениво, пока Джиллиан едва не обезумела. И когда наконец забилась в сладостных судорогах, Бродик, потеряв самообладание, с громким криком излился в нее и бессильно обмяк. Прошло немало времени, прежде чем сердце не перестало рваться из груди и он смог перевести дух. — Ты убиваешь меня, — проворчал он, ложась на бок и притягивая ее к себе. Упругий задик вжимался в его чресла, запах их соития щекотал ноздри; единственными звуками, нарушавшими тишину, были треск дров в очаге и случайные вздохи Джиллиан. — Я и не думала, что это так чудесно. — Зато я думал, — возразил он. — Знал, с самого первого поцелуя. Предчувствовал, что в постели ты будешь неукротимой, и оказался прав. — Все потому, что я люблю тебя, — сообщила она. — Вряд ли я вела… вела бы себя так с другим человеком. — Но этого мы так и не узнаем, — заверил Бродик. — Ни один мужчина не коснется тебя. Он, очевидно, возмутился самой возможностью подобного кощунства, и Джиллиан поспешно постаралась успокоить разгневанного мужа: — Не нужен мне никто на свете. Я хочу только тебя. И буду вечно любить. Ее клятвы согревали ему душу. Бродик прижался губами к тонкому запястью. — Все еще ноет? — спросил он, глядя на рубцы, уродовавшие кожу. — Нет, — покачала головой Джиллиан, отнимая руку, — но это так уродливо. Бродик поцеловал раковинку уха. — В тебе все прекрасно. И стал целовать каждую отметинку, а к тому времени, как добрался до локтя, Джиллиан вся дрожала. Но потом, спустя много времени, уже когда стала засыпать, он тронул ее за плечо. — Ты мне веришь? — Как самой себе. — Тогда назови имена англичан. Дремота улетучилась в мгновение ока. — Сначала обещай кое-что. — Что именно? Она села, закуталась в плед и прислонилась к стене. — Ты ведь помнишь, что мне придется вернуться в Англию? Я еще до свадьбы твердила об этом. Поняв, куда она клонит, Бродик нахмурился: — Разумеется, я все помню. И что же? — Я открою имена, только если обещаешь, что ты, Йен и Рамзи не станете мстить, пока я не добьюсь своей цели и не спасу дядюшку Моргана. Ты человек слова, Бродик. Поклянись. — Джиллиан, я не позволю тебе вернуться. Ты по своей воле идешь в смертельный капкан, и я не… — Ты меня не остановишь. — Ошибаешься, — рассердился Бродик и, сев, схватил ее в объятия. — Мне нужно ехать. — Ни за что! — Бродик, теперь Морган и твой родственник, и твой долг заботиться о нем, не так ли? — Я найду его, Джиллиан, и сделаю так, чтобы волоса с головы Моргана не упало. Но Джиллиан покачала головой. — Ты просто не знаешь, где его искать. Мне необходимо вернуться и закончить начатое. Бродик попытался ее урезонить. — Ты говорила, что негодяй потребовал привезти Кристен и шкатулку. Ты же приедешь с пустыми руками, а этим твоего дядю не спасешь. — Барона куда больше интересует шкатулка, чем моя сестра. Я постараюсь убедить его, что Кристен мертва. — А шкатулка? Ты ведь даже не знаешь, где она, верно? — Я молюсь о том, чтобы Кристен вспомнила, — прошептала Джиллиан. — А если нет? — Не знаю! — вскричала она. — Но на карту поставлена жизнь Моргана. Неужели не понимаешь? — Все понимаю, даже то, какая опасность тебе грозит. Если что-то случится с тобой… Его голос дрожал, и Бродик осекся на полуслове, не в силах даже думать без содрогания о том, что жене может что-то грозить. — Я этого не переживу, — пробормотал он. — Обещай, Бродик. — Нет. — Будь же рассудительным, — уговаривала она. — Я достаточно рассудителен. В отличие от тебя. — Но ты знал… еще до того, как женился на мне… что я не могу иначе. — Джиллиан, с тех пор все изменилось. Видя, что на мужа ничего не действует, Джиллиан изменила тактику: — Ты мог бы защитить меня. Уберечь от всех неприятностей, верно? Бродик не ответил. — Если бы вы вместе с Йеном и Рамзи отправились со мной, я бы ничего не боялась. Сначала я найду дядю, а уж после того хоть камня на камне не оставьте от владений барона. Но не раньше. — Значит, задумала в одиночку отправиться в логово демона? Ты не в своем уме, если воображаешь… — Но ты же не желаешь послушать меня? Она явно не собиралась сдаваться. Но Бродику были до зарезу нужны имена. — Так и быть, — согласился он и, прежде чем она успела порадоваться победе, пояснил: — Если твоя сестра хранит шкатулку или хотя бы знает, где она, и если обещаешь в точности выполнять все, что я прикажу, тогда позволю тебе ехать с нами. — И подождешь убивать барона, пока дядя не окажется в безопасности? — Даю слово. Довольная Джиллиан поцеловала мужа. — Клянусь Богом, Джиллиан, если что-то стрясется с тобой, мне не жить. |