
Онлайн книга «Две Розы»
![]() Она посмотрела на него в упор. Макдональд покачал головой. – Дорогая, ты же умеешь мыслить логически. Если бы ты хоть немного подумала, ты бы поняла… – Я бы поняла, что ты мог мне обо всем рассказать, но предпочел этого не делать, – прошептала Мэри Роуз и отняла свои руки. – Мне не следовало надевать это платье. Я в нем выгляжу бледной. – Ты выглядишь прекрасно. – А я не хочу выглядеть прекрасно. – Англия красивая страна, не правда ли? – спросил Харрисон, надеясь перевести разговор в другое русло. – Да, – согласилась Мэри Роуз. – Загородные пейзажи просто чудесны. И все же здесь не так, как дома. – Ты скоро привыкнешь, Мэри Роуз. – Я скучаю по братьям. – А по мне ты скучала, когда я уехал? Мэри Роуз не ответила. Харрисон снова откинулся назад и стал смотреть в окно. Когда они выезжали из города, моросил мелкий дождь, но теперь выглянуло солнце, обещая прекрасный день. – Мы приедем раньше времени, – сказал Макдональд. – Твой отец ожидает нас часа в четыре, а мы доберемся к полудню. – А правда, что здесь спят допоздна, но зато и ложатся очень поздно? – Да, правда, – кивнул Харрисон. – Ты, наверное, устала? Я почти всю ночь не давал тебе спать. Мэри Роуз вспыхнула. – Нет, я не устала. – А я устал, – усмехнулся Харрисон. – Кстати, твое тело меня простило. – Не говори глупостей, Харрисон. – Ты хочешь меня и не можешь противиться своему желанию. Ты помнишь, как ты… – Я тоже там была, не забывай, – выпалила Мэри Роуз. – Пожалуйста, расскажи мне, как реагировал лорд Эллиот, когда узнал обо мне. Мне очень интересно. – Ты нарочно меняешь тему разговора. Я бы с большим удовольствием побеседовал о том, что ты чувствовала ночью, когда лежала в моих объятиях. – Ради Бога, ответь на мой вопрос и прекрати эту болтовню. – Он мне не поверил. – Кто? Харрисон засмеялся. Мэри Роуз явно нервничала, и сейчас это доставляло ему огромное удовольствие. – Твой отец, – пояснил он. Мэри Роуз вздохнула, взяла веер, развернула его и стала им обмахиваться. – Я несколько часов убеждал лорда в том, что ты – его дочь, – сказал Харрисон. – Он боится в это верить, Мэри Роуз. Хочешь сесть ко мне на колени? – Нет. – А мне хочется тебя поцеловать. – Не надо. Ты испортишь мне прическу. Харрисон, однако, не обратил на ее слова никакого внимания. Не успела Мэри Роуз отреагировать и оттолкнуть его, как он подхватил ее с сиденья и усадил к себе на колени. Пытаясь сохранить равновесие, она обняла его, стараясь не встречаться с ним взглядом и демонстрируя ему свое недовольство тем, что он проигнорировал ее просьбу. – Мне не нравится, когда твои волосы заколоты шпильками. – Знаешь, почему я рада, что ты не подстригся? – Почему? Мэри Роуз принялась поглаживать Харрисона по голове, пропуская между пальцами шелковистые прядки. – Потому что так ты больше похож на человека, живущего в горах, а не на рафинированного англичанина. Харрисон поцеловал ее в шею. Мэри Роуз тихонько вздохнула и наклонила голову, чтобы мужу было удобнее. Она решила, что в данную минуту Харрисон просто пытался отвлечь ее от тревожных мыслей о предстоящей встрече с отцом. – Почему от тебя всегда так хорошо пахнет, дорогая? – Потому, что я часто принимаю ванны. Харрисон засмеялся и, взяв жену пальцами за подбородок, притянул к себе и слился с ней в жадном поцелуе. Харрисону, однако, хотелось большего. С трудом заставив себя оторваться, он уперся лбом в ее лоб и сказал: – Ей-богу, Мэри Роуз, как только я начинаю тебя целовать, у меня тут же возникает желание сорвать с тебя одежду и заняться любовью. Дыхание Харрисона стало прерывистым, его сотрясала дрожь. Довольно вздохнув, Мэри Роуз поцеловала Харрисона в подбородок и провела языком по его нижней губе. Харрисон зарычал и крепче сжал ее талию. Спустя некоторое время Мэри Роуз забыла, где они находятся. Желание обладать Мэри Роуз теперь переполняло Харрисона. Он хотел ее, а она – его, все остальное не имело значения. Наконец, почувствовав его руку на своем бедре, Мэри Роуз опомнилась. Она никак не могла понять, каким образом Харрисону удалось пробраться к ней под юбки. – Ради всего святого, что мы делаем? – шепнула она дрожащим шепотом. – Мы же в экипаже, Харрисон. О чем ты только думаешь? – Мы женаты и имеем право заниматься любовью, где хотим. Макдональду казалось, что он рассуждает вполне здраво. Однако Мэри Роуз разомкнула его руки и пересела на противоположное сиденье. Поправляя прическу, она заметила, что пальцы ее дрожат, и только тут поняла, что волосы рассыпались по плечам. Она хмуро взглянула на Харрисона и лихорадочно стала приводить себя в порядок. – Ты такая красивая! Мэри Роуз опустила руки. – Желание превращает тебя в слепого, – заявила она. – Ну вот мы и приехали. Ворота, которые мы только что миновали, – это въезд во владения твоего отца. В его поместье больше ста акров земли. Мэри Роуз глубоко вздохнула. – А он обрадовался, когда узнал, что ты женился на мне? – Да, – ответил Харрисон. – Но был удручен тем, что не присутствовал на церемонии бракосочетания. Он хочет, чтобы мы ее повторили. Мэри Роуз широко раскрыла глаза. – Это совершенно ни к чему. – Когда ты познакомишься с ним поближе, поговори с ним на эту тему. Милая, прекрати заламывать руки. Все будет хорошо. Если испугаешься, обопрись на меня. – Я прекрасно обойдусь без посторонней помощи. И я не боюсь своего отца. Слова Мэри Роуз, конечно же, были не чем иным, как бравадой, но Харрисон не стал с ней спорить. – А остальные родственники тоже здесь? О Господи, Харрисон, какой огромный дом. Сколько в нем спален? – Думаю, двенадцать. Впрочем, я не уверен. Что же касается остальных родственников, то они должны приехать сегодня, но позже. – Сколько сейчас времени? – Около одиннадцати, – ответил Харрисон, взглянув на карманные часы. Экипаж повернул за угол и начал подниматься в гору, к ровной площадке круглой формы перед громадным белым домом, который, по мнению Мэри Роуз, больше напоминал дворец. Повсюду виднелись клумбы с цветами и лужайки с аккуратно подстриженной травой, разделенные идеально ровными линиями живой изгороди. |