
Онлайн книга «Дар»
![]() Он не мог скрыть своего негодования. – Уверен, что за всем этим стоит именно твой отец. – Но почему ты так думаешь? – Потому что гунна Аттилы уже давно нет в живых, – сказал Натан. – А твой отец как раз такой коварный человек, способный придумать этот жестокий план. – Я не намерена выслушивать такую клевету в адрес моего отца. Кроме того, я совершенно уверена, что это был именно Дэнфорд. – Вот как? Может быть, он еще и избивал твою тетку? Ее глаза тут же наполнились слезами. Он сразу пожалел, что задал ей этот дурацкий вопрос. Опустив глаза, она прошептала: – Нет, это работа дядюшки Генри. Ты видел его в таверне позапрошлой ночью. Теперь ты знаешь обо мне всю правду, – с печалью в голосе закончила Сара. Натан взял ее лицо за подбородок и провел согнутым пальцем по нежной коже. – Какую правду? Прежде чем ответить, она долго смотрела ему в глаза. – У меня дурная наследственность. Она надеялась, что он станет отрицать это или по крайней мере оценит ее прямоту. – Да, это так. «У этого человека нет ни капли жалости», – подумала она, – И у тебя не лучше, – прошептала она, оттолкнув его руку прочь. – Мы не должны иметь детей. – Почему нет? – Потому что они могут вырасти такими, как мой дядя Генри, или, что еще хуже, пойти в твоих родственников. Даже ты не можешь не согласиться, что все мужчины рода Сент-Джеймс имеют злобный вид и такие же злобные сердца. Они все негодяи, – энергично добавила она. – Все до единого. Конечно, ни с одним из этих выводов он не мог согласиться и, чтобы она знала его мнение, сказал: – Несмотря на внешнюю неотесанность, они чертовски честны. Если ты их не рассердишь, то обязательно узнаешь об этом, Они очень прямолинейны. – О да, они очень прямолинейны, конечно, – парировала она. – Что ты имеешь в виду? Она чувствовала, что снова начинает действовать ему на нервы, но ее это сейчас не волновало. – Твой дядюшка Дэнфорд был невероятно прямолинеен, когда застрелил своего брата, не так ли? – Значит, ты об этом слышала? Ему стоило большого труда не улыбаться. Сара выглядела разочарованной. – Все об этом слышали. Это произошло на ступенях его собственного дома в самом разгаре дня, и этому были свидетели. Натан пожал плечами. – У Дэнфорда была веская причина, – произнес он нараспев. – Чтобы убить брата? – с недоверием спросила она. Он кивнул. – И что же это за причина? – спросила она. – Его брат разбудил его. Его внезапная улыбка ошеломила ее. Снова он казался ей красивым. Она почувствовала, что улыбается сама. – Дэнфорд не убивал своего брата, – пояснил Натан. – Когда ты увидишься с ним, ты… – Я уже встречала его однажды, – перебила Сара. Внезапно она почувствовала, что ей не хватает воздуха. Его взгляд пробуждал в ней какое-то неясное и странное чувство. – Я видела и его жену. Она все еще улыбалась ему. В ее глазах появился какой-то озорной огонек. Он насторожился. От ее страха и следа не осталось. Он стал думать, как перевести разговор на тему, которая его так волновала: как уложить ее в постель. Нежно и рассеянно он начал поглаживать ее плечи. Саре даже показалось, что он не осознает, что делает, такой отсутствующий вид был у него. Она решила, Что он вспоминает своих родственников. Ей очень хотелось, чтобы он растер ей больное место на пояснице, и, поскольку он был так погружен в свои мысли, она решила воспользоваться его рассеянностью. Взяв его правую руку, она поднесла ее к своей пояснице. – Потри здесь, Натан. От этой тяжелой мебели у меня разболелась спина. Он не стал ей перечить и исполнил ее просьбу. При этом он был даже несколько груб, пока Сара не попросила действовать полегче. Затем она обе руки положила себе на поясницу, прислонилась к нему сама и закрыла глаза. Она чувствовала себя на седьмом небе. – Лучше? – спросил он через несколько минут, вслушиваясь в ее дыхание. – Да, лучше, – согласилась она. Он не прекратил растирать ей спину, впрочем, она и не возражала. – Когда ты видела Дэнфорда? – спросил он, прислонившись подбородком к ее голове, вдыхая при этом нежный женский аромат, исходивший от нее. – Я встретила его в парке, – ответила она. – Они были там вместе – твой дядюшка и его жена. Это было жуткое зрелище, никогда его не забуду. Он рассмеялся. – Да, Дэнфорд действительно выглядит как варвар, – согласился он. Медленно поглаживая спину, он подвигал ее к себе. Она не сопротивлялась. – Мой дядя – крупный мужчина, этакая гора мышц с огромными плечами. Думаю, что действительно вид его достаточно внушителен. – Так же, как и его жены, – произнесла Сара с улыбкой. – По отдельности я бы их не отличила. За то, что она была так непочтительна, он ущипнул ее за зад. – Дэнфорд носит усы. – Она тоже. Он снова ее ущипнул. – Зато женщины Сент-Джеймс не такие жирные, как Уинчестер, – парировал он. – Леди Уинчестер не жирные, – возразила она. Они только… в самый раз. "Наступило самое время, чтобы расставить все точки над "i"", – решила Сара. Она набрала побольше воздуха и сказала: Натан… Да? – Я не собираюсь снимать одежду. Это заявление привлекло его особое внимание. – Не собираешься? Она немного отодвинулась, чтобы увидеть выражение его лица. Его губы тронула легкая улыбка. Это придало ей храбрости поставить остальные условия. – Нет, не собираюсь, – заявила она. – Если мы должны этим заняться, моя одежда останется на мне. Тебе придется с этим смириться, Натан, нравится тебе это или нет. В ожидании его ответа она теребила свою нижнюю губу. Натан подумал, что она, наверное, опять испугается. Это задело его. – Ради Бога, Сара, я не причиню тебе боли. – Нет, причинишь, – прошептала она. – Ну откуда тебе это знать? – Мама говорила, что это всегда больно. – Щеки Сары стали пунцовыми. – Не всегда больно, – отрезал он. – Только сначала ты можешь почувствовать небольшое неудобство. – Ты сам себе противоречишь, – выкрикнула она. |