
Онлайн книга «Дело туфельки магазинной воровки»
— Забываете, что вы знамениты, мистер Мейсон, — сказала она, — и явно не осознаете, как вы привлекательны. Спокойной ночи, мистер Мейсон. Послышался щелчок на другом конце провода. Мейсон повесил трубку, по привычке взглянул на часы и вернулся в коктейль-бар. Хорошенько поразмыслив, он позвонил Делле Стрит и наказал ей известить по телефону Вирджинию Трент, что камни нашлись и скоро будут у владелицы. Потом Мейсон пообедал, и, по обыкновению, один. Он уже выпил кофе и закурил сигарету, когда к нему подошел посыльный. — Вас к телефону, мистер Мейсон, — сообщил он. — На сей раз воздержусь, — ответил Мейсон. — Запишите номер и скажите, что попозже перезвоню. — Прошу прощения, сэр, но звонит сержант Тремонт из полицейского управления. Он говорит — по важному делу. Мейсон притушил сигарету, отодвинул кофейную чашку и, положив на стол салфетку и чаевые, направился к телефону. Сержант начал разговор сухо, деловито и подчеркнуто официально: — Мейсон, из вашей приемной сегодня звонили по всем больницам, разыскивали некую миссис Сару Брил. Вы проверяли вызовы «скорой помощи» и регистрацию дорожных происшествий. — Верно, — Мейсон настороженно прищурился, но добавил небрежно и весело: — А в чем дело, сержант? — Полчаса назад на бульваре Святого Руперта миссис Брил попала под машину. Сейчас с ней занимаются на станции «Скорой помощи». Она без сознания, у нее травма черепа, перелом ноги, возможно, есть и внутренние повреждения… Так вот, Мейсон, нас особенно интересует следующее: что вселило в вас такую уверенность, что миссис Брил обязательно попадет в аварию? Мейсон засмеялся, стараясь казаться естественным: — Само собой разумеется, сержант, я не ясновидец и не мог предвидеть, что ее собьет автомобиль. — Не могли? — В вопросе слышалась изрядная доля скепсиса. — А проявили такое рвение, будто предвидели. — Выбросьте это из головы, — сказал Мейсон. — Мне нужна была информация — и все. — Что ж, теперь вы ее получили, — заметил сержант. — И что вы собираетесь с ней делать? — Видите ли, я знаком с племянницей потерпевшей, некоей мисс Вирджинией Трент, и намерен ее проконсультировать. — Мы тоже собирались это сделать, но не можем ее разыскать, — сообщил сержант. — Есть некоторые соображения по этому поводу. Пожалуй, вам лучше заехать в управление и переговорить с нами. Мейсон уловил намек: если того потребуют обстоятельства, может последовать и более настоятельное приглашение, а потому небрежно бросил: — Идет, неплохая идея. Я хотел бы выяснить кое-какие обстоятельства и решить, чем могу быть полезен. Кто ее сбил, сержант? — Некто по фамилии Диггерс. Он, похоже, в полном расстройстве из-за этого происшествия. — Вы его задержали? — Временно. Собираемся отпустить через пару минут. Она, очевидно, сама на него выскочила. — Сейчас закончу обед, заберу машину и подъеду к вам. — Поторопитесь, — посоветовал сержант. — У нас есть и кое-какие вопросы по поводу бриллиантов. — Бриллиантов? — повторил Мейсон. — Ага, — подтвердил Тремонт и повесил трубку. Мейсон попросил, чтобы из гаража доставили машину, а пока снова позвонил Делле Стрит: — Связалась с Вирджинией Трент? — Мне не везет, шеф. Звонила через каждые десять минут. Она не отвечает. — Ладно, и не пытайся больше, — сказал Мейсон. — Миссис Брил сбила машина на бульваре Святого Руперта. Говорят, черепная травма, перелом ноги и, возможно, повреждение внутренних органов. Полиция пытается разыскать мисс Трент. Сержант Тремонт предъявил мне, хоть и в устной форме, почти официальный вызов в полицию: им требуются объяснения по поводу бриллиантов. Есть кое-какие соображения по этому поводу, которые мне не по душе. Позвони в Детективное агентство Дрейка. Пусть за дело берется сам Пол Дрейк. Скажи, чтоб хватал такси и ехал прямо в управление. Моя машина будет припаркована в том же квартале. Я оставлю ее открытой. Пусть садится в машину и ждет. А еще скажи: пусть найдет пару надежных агентов и держит их наготове. — О’кей, шеф, — ответила секретарша, — тут же берусь за дело. — А из-за чего весь этот шум? — Сам не знаю, — признался Мейсон, — что-то мне не понравилось в голосе сержанта Тремонта. — Не припомню случая, шеф, чтобы вам нравились голоса сержантов, — Делла захихикала. — Плутовка! — Мейсон повесил трубку. Подошедший швейцар сказал, что машина подана. Мейсон медленно ехал в полицейское управление, глаза его задумчиво сузились. Ему пришло в голову, что он совершенно напрасно не взял адреса, по которому можно было бы связаться с Ионой Бедфорд, и это его не на шутку обеспокоило. У Мейсона были основания полагать, что он был бы в выигрыше, узнай он до разговора в полиции, что произошло в «Золотой тарелке». Мейсон оставил машину возле станции «Скорой помощи» и успел пройти всего несколько шагов; внезапно перед ним как из-под земли вырос сержант Тремонт и вполне дружелюбно, но твердо сжал ему руку. — Так кто эта женщина, Мейсон? — спросил он. — Ваша клиентка? — Не совсем так, — уклончиво ответил Мейсон. — ДРУГ? — Едва ли. Мы сегодня сидели вместе за ленчем. — Где? — В кафе универсального магазина. — Как это вы оказались за ленчем в кафе универсального магазина? Мейсон помедлил с ответом, достал сигарету, закурил. — Поскольку ленч, кажется, вызывает у вас профессиональный интерес, с готовностью сообщаю: еда была отменная. Более того, мой выбор был в известной степени предрешен. Помните, около полудня дождь лил как из ведра. — В таком случае вы, очевидно, не приглашали эту даму на ленч, а встретили ее в кафе, — рассудил сержант Тремонт. Мейсон усмехнулся: — Вот оно, дедуктивное мышление в действии. — Но вы не ответили на мой вопрос, — настаивал сержант. — Вы сами на него ответили. — А как насчет бриллиантов, Мейсон? — Тремонт вперился в него взглядом. — Каких бриллиантов? — Вы знаете, о чем я говорю. — Бриллианты не по моей части, сержант, — покачал головой Мейсон. — Я занимаюсь убийствами и веду дела по поручению клиентов. За последнее, слава Богу, обычно платят наличными. Убийства — неизбежное следствие ненависти и соперничества, они порождение нашей цивилизации, основанной на конкуренции. Знаете, сержант, меня всегда потрясала статистика: каждые полтора месяца в городе совершается убийство. Представляю, какое напряженное ожидание царит в полицейском управлении, скажем, на сорок четвертый день: с минуты на минуту кого-то убьют или будет установлен новый рекорд безопасности. Прямо страх берет… |