Онлайн книга «Остановись, мгновенье»
|
— На… на свадьбу? Я не могу. Меня не приглашали. — Обслуживающий персонал. Точно! Видит бог, нам не помешает еще один мужчина с мозгами. На некоторые торжества я привлекаю ассистента. В большинстве случаев я справляюсь сама, да и не люблю, когда кто-то путается под ногами, но на эту субботу как раз подумывала о помощи. Уж очень непростая ситуация складывается. А те, кого я обычно приглашаю, заняты. Ты нанят. — Я ничего не понимаю в фотографии. — Понимаю я. Ты будешь таскать и подавать аппаратуру, замещать действующих лиц при постановке кадров. У тебя есть темный костюм? Не твидовый? — Я… да, но… Мак соблазнительно улыбнулась. — Свадебный торт. — Ну, в таком случае я согласен. — Джек сопровождает ЛПН, чтобы утереть нос МИБ. — ЛПН я уже знаю, а МИБ? — Мерзкий Изменщик Братец. Дел тоже нам помогает, потому что Джек не хочет страдать один. Ты знаешь их. Ты знаешь нас. — Мак откусила кусок картофелины. — И ты получишь торт. Ничто из вышеперечисленного не смогло бы его убедить, но убедила мысль о том, что вместо того, чтобы думать о Мак, он будет с ней. — Хорошо, если ты уверена. — В три часа в субботу. Не пожалеешь. — И на этот раз я увижу тебя в твоей естественной среде. — Да, конечно. И раз уж мы вспомнили о торте, у меня не осталось места для десерта. Я отработаю этот изумительный ужин, вымыв посуду. — Нет, я не хочу тебя эксплуатировать. — Ты приготовил ужин, дважды. Я уберу со стола, а ты пока пей бренди и кури сигару. — У меня нет ни бренди, ни сигары. Вставая, Мак похлопала его по плечу. — Профессор английской литературы должен с ходу распознавать метафоры. Выпей еще вина, ты ведь не за рулем. Мак налила ему вина, стала собирать тарелки. — Вообще-то я люблю мыть посуду. Это единственная работа по дому, которую я люблю. Она налила в раковину горячей воды, нашла в нижнем шкафчике жидкость для мытья посуды и побрызгала кастрюли. Картер с удовольствием наблюдал, как она возится в его кухне. И надеялся, что сейчас она не скажет ничего важного, потому что в данный момент он соображал плохо. Туман в его голове не имел никакого отношения к выпитому вину, просто он уже много раз представлял, как она прибирает его кухню на следующей неделе, в следующем месяце. В следующем году. Представлял, как завтракает, обедает и ужинает с ней за своим кухонным столом. Он понимал, что слишком спешит, слишком далеко заглядывает в будущее, но ничего не мог с собой поделать. Неожиданно возродившаяся безрассудная влюбленность с бешеной скоростью превращалась в любовь. — Где у тебя кухонные полотенца? — Что? Что ты сказала? — Кухонные полотенца, — повторила она и наугад открыла один из ящиков. — Нет, не там. С другой стороны. Я достану. Картер встал, открыл нужный ящик и вытащил полотенце. — Я вытру тарелки… — Он повернулся, и его сердце ухнуло в пятки. Мак стояла перед открытым ящиком, склонив голову, и читала инструкцию Боба. — У тебя есть инструкция. — Нет. Да. Это не моя. То есть, да, моя, но не я ее составлял. Записывал. Господи. С задумчивым выражением лица Мак продолжала читать. — Очень подробная. — Боб. Ты его знаешь. Он чокнутый… кажется, я не упомянул об этом при знакомстве. — И с подпунктами. — Я знаю, знаю. Прости. Он рвался сыграть Сирано. То есть… Мак оторвала взгляд от инструкции и посмотрела ему в глаза: — Картер, я поняла ссылку на Сирано. — Ну, да, конечно. Боб женился пару лет назад. У него скоро будет ребенок. — Мои поздравления Бобу. — Он почему-то вбил себе в голову, что должен мне помогать… э… в этой области. Он принес эту бумажку во вторник. Я, кажется, говорил тебе, что он приходил ужинать во вторник, да? — На репетицию. — Да, именно, на репетицию. Надо было выбросить эту дурацкую инструкцию после его ухода. Но я сунул листок в ящик. Просто… — На всякий случай? Как шпаргалку. — Да. Да, и мне нет оправдания. Я не виню тебя за то, что ты огорчилась. — Я выгляжу огорченной? — А… Нет, теперь, когда ты спросила… Нет, ты не выглядишь огорченной. Хорошо. Мне уже легче. Я бы сказал, что тебе… весело. Да? — В некотором смысле. Согласно Инструкции Боба, мы не выбиваемся из графика. — Я вовсе не действовал по инструкции. Честное слово. — Картер поднял руку ладонью вперед, как в суде, обещая говорить правду и только правду. — У меня есть свой план. Мысленный. И, как я вдруг понял, такой же глупый. — Как мы выполняем твой план? — с улыбкой спросила Мак. Картер не понял подтекст, а ведь подтекст вполне мог быть. — Хорошо. Отлично. Давай попробуем пирожные. Картер потянулся к распечатке, но Мак погрозила ему пальцем. — Подожди. Здесь написано, что мы моем посуду… если, как отмечено в скобках, тебе не покажется, что я не люблю мыть посуду. Боб считает — а мы знаем Боба, как профи, — что совместное мытье посуды, если необходимо, можно использовать в качестве прелюдии. От унижения Картер закрыл глаза. — Просто убей меня. Пожалуйста. — Извини, убийство в инструкции не предусмотрено. Здесь написано, что, не забыв поставить создающую необходимое настроение музыку — Барри Уайта, по экспертному мнению Боба, — ты должен со мной танцевать. Кухня и гостиная одинаково приемлемы. Медленный танец плавно переходит в соблазнение. И на этом этапе, как советует наш эксперт Боб, ты должен спросить, нет ли у меня желания подняться наверх. — Хочешь, я его убью? Я уже подумывал об этом. — Я не слышу Барри Уайта. — Вряд ли у меня есть… Даже если бы был, я не стал бы… Я уже говорил, что Боб чокнутый? — Картер, знаешь, чему я удивляюсь? — Не сводя с него глаз, Мак положила листок на стол. — Я удивляюсь, почему ты не танцуешь со мной. — Мак шагнула к нему, подняла руки, обняла его за шею. — Ох. — Мы же не хотим разочаровать Боба. — Он замечательный друг. — Картер прижался щекой к ее макушке, и все встало на свои места. — Я не очень хорошо танцую. У меня слишком большие ноги. Если я наступлю тебе на ногу, просто… Мак подняла голову. — Картер, заткнись и поцелуй меня. |