
Онлайн книга «Ночная тень»
— Хорошо, хорошо. — Он махнул секретарше, появившейся в дверях с подносом. — Думаю, что раз уж я заставил вас пропустить ланч, то, по крайней мере, могу предложить вам кофе с плюшкой? — Спасибо! — Она взяла чашку и продолжила праздную беседу, прекрасно понимая, что ее вызвали не для кофе и беседы. — Я слышал, вчера вечером с вами произошло приключение? — Да. — Вот этого она не ожидала. — Мы потеряли Рея Сантьяго. — Да, я слышал. Ему не повезло. А этот тип, Немезид, тоже был там? — Да, был. — В тот вечер, когда взорвали антикварный магазин на Седьмой, он тоже оказался поблизости. — Сцепив пальцы, Филдс откинулся назад. — Невольно начинаешь думать, что он замешан в этом деле. — Нет, не в том смысле, в котором вы имеете в виду. Если бы не его поддержка вчера вечером, я бы сейчас здесь не сидела. — Может, ей этого и не хотелось, но пришлось защищать Немезида. — Он не преступник… по крайней мере, в привычном смысле слова. Мэр лишь поднял бровь. — В каком бы то ни было смысле, я предпочитаю, чтобы в моем городе правосудие осуществляла полиция! — Совершенно согласна с вами. Он удовлетворенно кивнул. — А этот… — Он пролистал бумаги на столе. — Монтега? — Энрико Монтега, — подсказала Дебора. — Также известный как Рикардо Санчес и Энрико Тойя. Колумбиец, переехавший в США лет шесть назад. Он подозревается в убийстве двух наркоторговцев в Колумбии. Некоторое время он располагался в Майами, где у властей собралось на него толстое досье. И у Интерпола тоже. Утверждают, что он был заправилой на Восточном побережье. Четыре года назад он убил офицера полиции и серьезно ранил другого. — Она замолчала, подумав о Гейдже. — Вы выполнили домашнее задание, — заметил Филдс. — Когда я кого-то преследую, мне всегда нужны веские основания. — Гмм. Знаете, Дебора, Митчелл считает вас своим главным обвинителем. — Филдс широко улыбнулся. — Конечно он в этом никогда не признается. Митч не любит расточать комплименты. — Я это знаю. — Мы все очень довольны вашим отчетом и особенно тем, как вы ведете дело Слейгермана. Мы с Митчем хотим, чтобы вы полностью сосредоточились на процессе. Поэтому и решили отстранить вас от дела Парино. Она заморгала, ошеломленная. — Простите? — Мы решили, что вы должны передать ваши записи, ваши папки и наработки другому прокурору. — Вы недовольны моей работой? Он поднял руку. — Мы просто усиливаем полицейское расследование. При вашей загруженности мы предпочитаем, чтобы вы передали ваши дела кому-то другому. Она резко поставила чашку. — Но ведь Парино был мой! — Парино мертв. Дебора бросила взгляд на Джерри, но тот только поднял руки. Дебора покраснела, стараясь сдержать свой темперамент. — Значит, причина только в этом? Только в смерти Парино? Нет, господин мэр! Это мое дело! С самого начала оно было моим! — И вы дважды подвергали опасности и себя, и дело! — Я выполняла свою работу. — Кто-нибудь выполнит оставшуюся часть работы вместо вас! — Он развел руками. — Дебора, это не наказание, а просто перераспределение ответственности! Она покачала головой и схватила свой портфель: — Нет, так не пойдет! Я сама проворю с Митчеллом — Повернувшись, она пулей вылетела из комнаты. Ей пришлось напрячь все свои силы, чтобы сохранить чувство собственного достоинства и не поддаться желанию хлопнуть дверью. Джерри поймал ее в лифте: — Деб, погоди! — Даже не пытайся! — Что? — Утешать и успокаивать. — Нажав кнопку «вниз», она развернулась к нему. — Что это значит, черт возьми, Джерри? — Как сказал мэр… — Не заговаривай мне зубы! Ты знал, что происходит, знал, зачем меня вызвали, и не сказал мне! Даже не предупредил, чтобы я смогла подготовиться! — Деб… — Он положил руку ей на плечо, но Дебора ее стряхнула. — Послушай, я не во всем согласен с мэром… — Ты всегда с ним согласен! — Я не знал. Не знал, черт возьми! — повторил он, но она лишь недоверчиво взглянула на него. — Не знал до десяти часов утра! Иначе я бы обязательно сказал тебе, как бы к этому ни относился. Дебора перестала бить кулаком по кнопке «вниз». — Хорошо, прости, что я выплеснула весь негатив на тебя. Но это неправильно. Что-то здесь не то! — Ты чуть не погибла, — напомнил он ей. — Когда сегодня утром пришел Гатри… — Гейдж? — перебила его Дебора. — Гейдж был здесь? — В десять часов. — Понятно! — Сжав кулаки, она развернулась к лифту. — Значит, за всем этим стоит он! — Он был очень озабочен. Он предложил… — Все ясно! — Снова перебила она его и вошла в лифт. — Еще ничего не закончено! Так и передай своему боссу! Пока она шла в суд, ей пришлось изо всех сил обуздывать свой гнев. Личные чувства, личные проблемы нужно выбросить из головы. Сейчас ее главное дело — только две перепуганные молодые женщины, и от нее зависит их судьба. Она сидела, аккуратно записывая все, о чем адвокат спрашивал Слейгермана. Гейджа и его черное дело она оставила на потом. Когда пришел черед перекрестного допроса, она была готова. Некоторое время она сидела, пристально разглядывая Слейгермана. — Вы считаете себя бизнесменом, мистер Слейгерман? — Да. — И ваш бизнес состоит в том, чтобы обеспечивать клиентов, как мужчин, так и женщин, сопровождающими? — Верно. «Элегантные спутники» находят подходящих сопровождающих для деловых людей, как мужчин, так и женщин, нередко приехавших издалека. Некоторое время он бессвязно рассказывал, чем занимается его фирма. — Понятно. — Она встала и прошла мимо присяжных. — А входит ли в… скажем так, должностные обязанности ваших сотрудников оказание этим клиентам сексуальных услуг? — Нет, разумеется, нет. — Привлекательный и серьезный, он подался вперед. — Мои сотрудники тщательно отобраны и хорошо обучены. У нас жесткая политика: если кто-то из сотрудников вступает в подобные отношения с клиентом, его увольняют. — Вы знали, что некоторые из ваших сотрудников занимались сексом за деньги? — Теперь знаю. — Он бросил на Сюзанну и Марджори взгляд, полный боли. — Вы требовали, чтобы Марджори Ловиц или Сюзанна Макрой оказывали клиентам сексуальные услуги? — Нет. |