
Онлайн книга «Сад нашей памяти»
– Работа. Потом небольшой отпуск. – Ты сказала, что все мне объяснишь, когда вернешься. Вот, ты вернулась. – Ну, мне, надо полагать, пришлось решать кое-какие вопросы, – уклончиво ответила она. – И если бы ты знал меня дольше, нежели пять минут, ты бы понимал, что мне непросто переживать какие-то утраты. – И что ты утратила? – Осознание своей личности. И осознание своего прошлого, каким я привыкла его считать. Он помолчал пару мгновений, причем зубы у него были плотно, до пульсации на скулах, сжаты. – И это как-то связано с Элайной? – О да-а! – Не хочешь об этом говорить? Либби откинулась затылком на подголовник. – Как выяснилось, она – моя настоящая мать. Коултон искоса стрельнул на нее взглядом, на лице у него читались одновременно шок и некоторое облегчение. – Это как? – Сногсшибательная новость, правда? После такого меня уже и перышком сшибешь. – Желудок у нее неприятно сжался, и Либби поспешно надкусила крекер. – А ты в этом уверена? – Еще бы. Если я куда-то исчезаю, то, значит, на то есть весомые причины. В отцовском кабинете я обнаружила адресованное мне письмо от моей прабабушки Оливии Картер. – Так доктор МакКензи знал насчет Элайны? В горле у нее аж забулькал смех. – О, еще как знал! – Чего-то я не догоняю… У Либби было по-прежнему такое чувство, будто она пересказывает чью-то чужую историю. – Аллен МакКензи был не только мой приемный отец, а и тот человек, от которого я родилась. Коултон некоторое время хранил молчание, усваивая информацию. – У папы, как выяснилось, была одна-единственная близость с Элайной – и вот я тут как тут. – Это объясняет, почему Элайна сказала, что ты знаешь, как поступить насчет Лофтон. – И сразу хочу заметить, что Лофтон не лучшим образом приняла известие, что у нее есть старшая сестра. Надо думать, крупным землевладельцам не очень приятно, когда их вдруг скидывают с первого места в порядке рождения. – Я застукал ее на том, что она бросала в оранжерею камни. Даже не понял сперва, что это она, пока она не сдернула оттуда на своей машине. Я поехал за ней следом и увидел, как она влетела в дерево. Вытащил ее из разбитой тачки и вызвал копов. – Да, парень, я вижу, у тебя та еще ночка выдалась. Мы, Картеры, умеем дать прикурить! – Но при чем же тут оранжерея? За окном пикапа маленькие улочки Блюстоуна остались позади, сменившись длинным пологим въездом на федеральную автостраду. – Я подозреваю, при том, что Элайна затеяла весь этот проект, чтобы сойтись со мной поближе. – Это она так объяснила? – Да. – Либби прижала к виску еще холодную баночку с имбирным элем. – А еще она хочет оставить Вудмонт мне. – Почему? Она вновь опустила затылок на подголовник. – Элайна прекрасно знает, что Лофтон, ни минуты не колеблясь, или продаст поместье, или разобьет его на куски под жилые застройки. – Это теперь многое объясняет в поведении Лофтон. – Коултон испустил протяжный вздох, словно избавляясь от державшего его неделями напряжения. – Я позвонил Джинджер, сказал ей, что Лофтон у нее в больнице. – Хорошо. – Как-то ты сама не очень здоровой выглядишь. Либби, приподняв голову, прихлебнула эля. – Да, я себя немножко загнала. Еще и заболеваю, похоже. – А как ты нашла письмо от Оливии? Либби поудобнее откинулась на сиденье. – Отец незадолго до кончины расчистил свой рабочий стол, оставив в нем только важные документы. А письмо положил в отдельную папку без названия. Все, что мне оставалось, – это только открыть его стол. Но, если помнишь, я тяжело пережила эту утрату, а потому всю весну держалась от отцовского кабинета стороной. – Ясно. Либби повернула к нему голову: – Так что дело вовсе не в тебе. Дело во мне и в моей сумасшедшей семейке. Уголки губ у него тронула еле заметная улыбка. – Ну, с сумасшедшими семейками я способен справиться. – Не зарекайся. Неизвестно, кто еще на себя свалится с моего генеалогического древа. Коултон между тем свернул на съезд, ведущий в Шарлоттсвилль, и далее направился, следуя указателям, к медицинскому центру. Наконец он припарковался напротив входа, и вдвоем они выбрались из машины. Глядя на двери в больницу, Либби допила остатки эля. Сейчас было бы самое время сделать анализ крови, который на 98 % подтвердит, что «драгсторовские» тесты выдали ошибку. – Но и это еще не все, – добавила она. Коултон снова заметно напрягся, как будто внутренне группируясь перед вторым раундом. Она помедлила немного на тротуаре напротив входа в приемный покой. Отбросив прочие возможные причины своего недомогания, она должна была быть честной и перед собой, и перед ним. – Помнишь, я говорила тебе, что шансы забеременеть для меня практически равны нулю? Так вот, порою даже самый дальний выстрел попадает в цель. Я только что получила розовые плюсики не на одном и даже не на двух, а сразу на трех тестах. Он взял ее за руку: – Что ты сказала? – Что я пять недель как залетела. И пока ты не успел запаниковать, хочу напомнить, что у меня подряд были три выкидыша. – Она почувствовала, что Коултон еще сильнее напрягся, а потому продолжила с нарочитой легкостью: – В последние три раза, когда я была беременной, я чувствовала себя прекрасно. Но в этот раз по мне точно колесами поездили. – Пять недель назад мы были с тобой в оранжерее. – Как я уже сказала, не паникуй. – Либби закрыла на миг глаза, прогоняя непрошеные слезы. У ее ребенка не было никаких шансов появиться на свет, и осознание этой безнадежности вовсю опутывало ее сердце, впиваясь, точно колючей проволокой. – Учитывая мой опыт прошлых беременностей, я не сумею отходить весь срок. – Но твой прежний опыт вовсе не означает, что ты потеряешь и это дитя. – Я серьезно, Коултон. Не стоит как-то привязываться к этому ребенку. Не надо. – Глаза у нее налились слезами. – Тут прямо как в песне – она уйдет, разбив навеки твое сердце. – Она? – Ну, или он. Коултон взял ее руки в свои, пальцами расправляя ей сжатые кулаки. – Как только разберемся с Лофтон, то сразу же отыщем Джинджер. Она сделает тебе анализ. – Еще слишком рано, Коултон. Я лучше выжду хотя бы пару-тройку недель, а потом сама ее найду. |