
Онлайн книга «Дело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ]»
![]() – Через пятнадцать минут. – О’кей, я постараюсь успеть все уладить, – сказал Дрейк. – Буду ждать на улице. Интересно, спит ли кто-нибудь этой ночью? – Насколько я знаю, никто, – ответил Мейсон. – Узнал что-нибудь об Амелии Корнинг? – Да, мы ухватились за ниточку. Нашли парня из обслуживающего персонала отеля, который получил двадцать пять долларов за то, чтобы спустить мисс Корнинг в ее кресле на грузовом лифте. Она сказала, что ей нужно незаметно покинуть отель для каких-то дел. – В какое время это было, Пол? – В восемнадцать тридцать. – Подходит. – Что ты имеешь в виду? – Она назначила мне встречу в девятнадцать тридцать. Она очень пунктуальна. Она могла предполагать, что вернется своевременно. – Правильно. Она так и думала. Она договорилась с этим парнем, обслуживающим грузовой лифт, что он будет ждать ее в переулке у служебного входа ровно в девятнадцать двадцать, чтобы посадить ее в лифт и доставить наверх к номеру. – И он ждал ее? – Да. Парень стоял там целых десять минут, но она не появилась. – И она ушла из отеля в восемнадцать тридцать? – Да, примерно в это время. Возможно, несколькими минутами раньше. Парень говорит, что это могло быть восемнадцать двадцать пять. – Он сообщил обо всем этом полиции? – Полиция его еще ни о чем не спрашивала. Полицейские выглядят совершенно безразличными – по крайней мере пока. Наши люди не заметили никаких признаков заинтересованности с их стороны. Сестра мисс Корнинг, похоже, держит оборону, она не впускает никого, кто проявляет внимание к поступкам Амелии Корнинг. – Это хорошо, – твердо заявил Мейсон. – Мы определенно опередили полицию на пару шагов. Сделай все возможное, чтобы проверить такси, которые обычно стоят у «Артениума», и… – Уже сделано, – ответил Дрейк. – Все такси подъезжают к отелю и выстраиваются в одну линию в том порядке, как прибывают. Передняя из машин подъезжает ко входу в отель по знаку швейцара. Если швейцар отсутствует, передняя машина сама подкатывает возможно ближе к подъезду. Тем не менее обычно таксисты работают в паре со швейцаром. Тот получает чаевые за вызов такси, он любезен с таксистами, и все довольны. – А если такси вызвали к служебному входу в переулке? – Это должно быть сделано по телефону, – объяснил Дрейк. – Я расспросил все таксомоторные парки, и ни в один из них не поступал в упомянутое время вызов такси к служебному входу отеля. Следовательно, это должна была быть частная машина. – Это маловероятно, – возразил Мейсон. – Ничего другого не придумаешь. – Ну ладно, – сказал адвокат. – Я еду к тебе. Вытаскивай своего знакомого из постели, и пусть он, когда мы появимся, тщательно осмотрит машину, как они это делают в полиции, на предмет отпечатков пальцев и всего остального, что может иметь значение. Да не забудь, что у тебя на руках должны быть перчатки, когда ты будешь влезать в машину. На взятой напрокат машине Мейсон подъехал к зданию, где располагалась его собственная контора. На тротуаре его уже поджидал Пол Дрейк, который, сев в машину, подсказал Мейсону, куда надо ехать. Покинув деловую часть города, они направились в жилой район, свернули в боковой проезд и въехали прямо в уже открытый гараж. – Познакомься с Майртоном Обертом, Перри, – сказал Дрейк. – Он работает в полицейской лаборатории. – Я хочу, чтобы эта машина была тщательно проверена, и не хочу, чтобы об этом кто-либо узнал, – сказал Мейсон. – Еще больше этого не хочу я, – ответил Оберт. – Машина «горячая». Не так ли? – Не в том смысле, как вы думаете. Это машина, взятая напрокат. И мне хотелось бы знать, кто пользовался ею сегодня до меня. – Но, предположим, того же захочет и полиция? – спросил Оберт. – Тогда вы проинформируете полицию. – В таком случае я должен действовать в установленном порядке и прежде всего снять отпечатки пальцев. Для этого мне нужен скотч. – Валяйте, но ничто не должно указывать на то, что здесь были сняты эти отпечатки. – Я не вижу, для чего вам все это, – сказал Оберт. Мейсон ответил: – Иногда полиция не желает делиться со мной информацией. Если я не поделюсь своей информацией с ней, то буду идти по крайней мере вровень. Оберт подумал над этими словами и, усмехнувшись, сказал: – О’кей, я попросил своего коллегу помочь мне. Он должен появиться с минуты на минуту. Мне пришлось вытащить его из постели. Оберт закрыл дверь гаража, включил яркий свет и приступил к работе. Уже светало, когда Оберт наконец сказал: – Мистер Мейсон, в машине нет никаких пятен крови. Довольно много смазанных отпечатков пальцев. Есть двадцать три отчетливых отпечатка на дверях, на обратной стороне зеркала заднего обзора и зеркала бокового обзора. Я снял их скотчем. Что будем делать сейчас? – Мне нужны дубликаты этих отпечатков, – сказал Мейсон. – Тогда я должен сфотографировать снятые отпечатки. – Сколько времени это займет? – Сделать снимки недолго, но проявить и отпечатать – другое дело. – Очень хорошо, – сказал Мейсон. – Вы хотите оградить себя от всех случайностей. Хорошо, сфотографируйте отпечатки и отдайте мне их оригиналы. Вы можете проявить фотографии на досуге и обезопасить себя. Оберт некоторое время обдумывал предложение, затем сказал: – Это будет стоить дороже, мистер Мейсон. Здесь намного больше работы, чем я рассчитывал. Мейсон подал ему двадцатидолларовый банкнот. – Эта сумма покроет ваши издержки? – Покроет. – Тогда к делу, – сказал Мейсон. Оберт вынул из шкафа аппарат для фотографирования отпечатков пальцев, положил снятые отпечатки на темную поверхность, установил поверх аппарат и быстро сфотографировал все отпечатки. – С ними все закончено? – спросил Мейсон. – Все. – О’кей, – сказал адвокат. – Тогда я удаляюсь. – Скажите, эта машина действительно взята напрокат? – Да. – Понимаете, я должен обезопасить себя в этом деле, – сказал Оберт. – Мне не хотелось бы иметь недоразумения с полицией. До сих пор у нас с вами всего лишь личная договоренность. Но у меня есть номер машины и… |