
Онлайн книга «Война грязных искусств»
![]() Показывая Дарту дорогу, я старался не выдать нахлынувшего волнения. Сейчас наш путь лежал в одну из окраин, как раз в район Рынка Нищих. И чем ближе мы к нему приближались, тем чаще билось моё сердце. Знакомые улицы, дома и даже мусорные баки. Ничего здесь не изменилось. Всё такой же неприветливый и бедно одетый народ, торгаши, проститутки, карманники, мелкие квартирные воришки, пьяные работяги — кого мы только не встретили по пути. Всех, кроме полицейских. Обычно сюда они не заглядывали. Заметный автокэб пару раз привлёк внимание местных, однако доехали мы без приключений. Остановились не прямо у места назначения, а в одном из переулков неподалёку. — Ну и? — уставился на меня Дарт, изнурённый долгой дорогой. — Тут нас ждёт Печать или лаборатория? — Ни то, ни другое. — Я указал на ближайшее трёхэтажное здание и большую жёлтую вывеску, освещённую гирляндой ламп. Дарт посмотрел на вывеску и прочитал вслух по слогам: — Дом ра-до-сти ма-дам Му-скат… Это что за хрень, Рэй? — Это бордель. И таких ты ещё не видел. По сравнению с ним ваш «Красный Капкан» — монашеская келья. Дарт от неожиданности даже смолк на пару минут, ну а потом его усталость как рукой сняло. * * * Возражать против борделя он, конечно, не стал. Однако на его физиономии читался немой вопрос: «Какого чёрта нам надо сюда именно сейчас?». — Хлоя проспит ещё как минимум полтора часа, — пояснил я быстро. — Ждать, когда она проснётся, нет времени. А с собой её брать тоже не вариант. Так что оставим Хлою, Терри и Джо у мадам Мускат. Так будет надёжнее. А потом, когда все дела сделаем, вернёмся и заберём их. — Так… погоди. — Дарт нахмурился. — Чтобы Хлою никто не тронул, ты её решил в бордель поместить? Я правильно понял твою железную логику? Ничего не перепутал? — Не перепутал. Это одно из немногих мест в Лэнсоме, где не спрашивают ни документов, ни имён. Да и договорённости чтят посерьёзней, чем в любом благородном обществе. А вот насчёт договорённостей — это уже твоя задача. Иди и договаривайся. Главное, не забудь, зачем ты туда пришёл. Сам я с тобой пойти не смогу, моё лицо благодаря газетам тут каждая крыса знает. Дарт покосился на жёлтую вывеску и улыбнулся. — Мне всё больше нравится наше путешествие. Я хлопнул Дарта по плечу и отдал ему пачку купюр. — Всё, вали. Скажи, что ты от Шона Ривера. Это мой знакомый с Рынка Нищих. Его друзьям никогда тут не отказывают. Договорись о съёме комнаты на сутки. Пяти тысяч как раз хватит и на съём, и на то, чтобы тебя никто не беспокоил. Дарт улыбнулся ещё шире. — Видел бы сейчас меня мой папаша, он бы с приступом язвы свалился. Продолжая лыбиться, он вылез из автокэба, поправил пиджак, пригладил волосы и размашисто зашагал в сторону «Дома радости мадам Мускат». Ждать его пришлось не меньше получаса. Дарт вывалился из борделя уже не такой бодрый и приглаженный. Зато, похоже, радости он испытал в переизбытке. Галстук — на плече, пиджак нараспашку, рубашка расстёгнута, как и ремень на брюках. Белобрысые волосы топорщились в разные стороны, на подбородке алел размазанный след от губной помады. Да и взгляд у Дарта был затуманенный и малость безумный. — Договорился, — сообщил он нетвёрдым голосом, когда уселся за руль автокэба. — Это было непросто, Рэй. Их было о-о-очень много на меня одного… но я справился. Всё ради дела, конечно. — Твой подвиг не будет забыт, дружище, — усмехнулся я. Дарт выставил указательный палец, а другой рукой начал шарить по карманам. — Мне тут кое-что дали… — Он вытянул из кармана связку из трёх ключей. — Вот этот большой от наружной входной двери. Этот поменьше — от коридорной. А маленький — от комнаты. Второй этаж, тридцать восьмой номер. Мне сказали, что там шика-а-р-р-рная кровать. Он сунул связку мне в руку и начал приводить себя в порядок: застегнул ремень, поправил галстук, рубашку и пиджак. Движения у него были заторможенные, да и взгляд оставался затуманенным. — Ты там ничего не пил? — уточнил я на всякий случай. — Угостили немного, прям с порога… ну невозможно было отказаться, Рэй. Невежливо же. Но когда я сказал, что пришёл от Шона Ривера, они почему-то сразу забрали у меня стакан и перестали предлагать свои занятные услуги. — Всё ясно. Ладно, сиди тут. Дальше я сам. Пришлось оставить Дарта в покое. Я совсем забыл его предупредить, чтобы он ничего не пил у мадам Мускат. Местные девочки грешили тем, что порой подсыпали в напитки клиентам наркотические настойки или афродизиаки. Всё зависело от того, какой клиент. На Дарта Орривана, похоже, у них были большие планы, пока он не сказал, что пришёл от «своих». В «Дом радости» со мной отправились Терри и Джо. Хлою я понёс на руках. Пока шёл, всё боялся, что она не вовремя проснётся, но она спала, как убитая, даже не шевелилась. Хорошо, что в комнаты вёл отдельный вход. Джо открывала передо мной двери, Терри шла позади и закрывала. По пути никто не встретился. Поднявшись на второй этаж по узкой и тёмной лестнице, мы попали в коридор с множеством дверей. Из некоторых комнат доносились стоны, шлепки, скрип мебели, кокетливый смех или страстное рычанье. Мы гуськом прошли по коридору и скрылись в комнате с табличкой «38». Внутри было темно, жарко и пахло благовониями. Я не стал ни на что отвлекаться и разглядывать обстановку. Спешно положил Хлою на кровать (та оказалась не только огромной, но и круглой, заваленной подушками — это единственное, что я успел заметить). — Рэй, можно с тобой? — спросила Джо, когда я был уже у выхода. Я отрицательно покачал головой. — Вы лучше за Хлоей присмотрите, а когда она проснётся, объясните ей всё про фантомы. Это сейчас не менее важно. — А Фил? — нахмурилась Терри. — Филу придётся пойти со мной. Я хочу показать ему свою бывшую лабораторию. — А с чего ты решил, что она ещё существует? Её наверняка уничтожила полиция. — У меня была не одна лаборатория. Когда занимаешься мошенничеством, всегда имеешь запасной вариант. * * * Когда я вернулся, Дарт уже пришёл в себя и выглядел вполне адекватным. Фил проснулся и прилип к боковому окну автокэба. Он охал, разглядывая ночные улицы Лэнсома. Ему было всё равно, что это один из самых некрасивых и нищих районов столицы. Главное — что это столица. — Прижми зад, Фил, — попросил я его. — Лучше вспомни свои рецепты. — Да я их и так назубок выучил! — заявил он. — Ночью меня разбуди, я тебе расскажу. |