
Онлайн книга «Перекрестки»
![]() Вечером перед закрытием поле приблизилось к ее столу. – Какой же я идиот, – сказало оно. Управляющий, мистер Питерс, стоял рядом и мог их слышать. Брэдли боком уселся на ее стол. – На прошлой неделе я обещал вам бифштекс на косточке, – продолжал он. – Вы, наверное, думаете: ну да, пообещал и забыл, что взять с продавца. – Мне не нужен бифштекс, – сумела произнести Мэрион. – Извини, куколка, я человек слова. Если, конечно, вам никуда не надо? – Он поступил умно, что подошел к ней при мистере Питерсе: тот был старше и не видел в ней сексуальный объект. – Если не возражаете, мы пойдем в “Дино”. – Брэдли повернулся к мистеру Питерсу. – Что скажете, Джордж? В “Дино” на бифштекс? – Если вас не смущает шум, – откликнулся мистер Питерс. Дождь лил стеной, парковка превратилась в неглубокое озерцо с ручейками, рябыми от магазинных огней, и порогами у ливневых стоков. Мэрион села с Брэдли в его темный “ласалль”, стоящий капотом к ограде в неосвещенном углу парковки, дождь воинственно гремел по крыше. Мэрион мысленно репетировала фразу “Я не голодна”. Но даже мысленно запиналась. Брэдли спросил, прочитала ли она стихотворение. Она кивнула. – Сонет – форма мудреная, – сказал он, – если строго соблюдать рифму и метр. В былые времена порядок слов был не настолько строгим, ну, знаешь, “во мне ты зришь, где стихла птичья трель” [22], но кто сейчас так говорит? Сейчас, наверное, и “во мне ты зришь” уже никто не скажет. – Хорошее стихотворение, – ответила Мэрион. – Тебе понравилось? Она снова кивнула. – Ты позволишь мне угостить тебя ужином? – Вообще-то я не… вообще-то не я… не голодна. – Гм. – Может, просто отвезешь меня домой? Дождь усилился, а потом вдруг перестал, точно машина въехала под мост. Брэдли подался к Мэрион, но она отпрянула от магнетизма. – Это нехорошо, – произнесла она, когда к ней вернулся голос. – Это нечестно. – Я не нравлюсь тебе? Она не знала, нравится ли он ей. Этот вопрос почему-то казался неуместным. – Я думаю, ты талантливый писатель, – сказала она. – Ты поняла это по двум коротеньким стишкам? – Правда. У меня ни разу не получилось написать сонет. – Наверняка получится. Хоть сейчас. Та-да, та-да, та-да, та-да, рифма А. Та-да, та-да, та-да, та-да, рифма Б. – Не порти, – попросила она. – Что? – Не порти то, что ты для меня написал. Оно такое красивое. Он вновь попытался ее поцеловать, и на этот раз ей пришлось его оттолкнуть. – Мэрион, – сказал он. – Я не хочу быть такой девушкой. – Какой такой? – Сам знаешь какой. – Она кривилась от плача. – Не хочу быть шлюхой. – Ты никогда в жизни не станешь такой. Она попыталась не скривиться. – Ты обо мне почти ничего не знаешь. – Я вижу твою душу. Ты полная противоположность таких девушек. – Но ты же говорил, что не станешь жертвовать браком. – Говорил. – А жене ты пишешь стихи? – Уже давно не пишу. – Я не против, чтобы ты писал мне стихи. Мне это нравится. Я даже в восторге. Но мне бы хотелось… – Она покачала головой. – Хотелось бы чего? – Мне бы хотелось, чтобы ты написал пьесу или сценарий фильма и я бы в нем сыграла. Брэдли изумился. – Так вот чего ты хочешь? – Это просто мечта, – выпалила она. – Вряд ли она сбудется. Он взялся за руль, понурил голову. Он ведь запросто мог приоткрыть дверь и сказать, что не уверен насчет брака. Наверняка он почувствовал, что она не в себе. Быть может, ему показалось, что некрасиво обманывать чокнутую девицу. – А если бы я это сделал? – произнес он. – Если бы написал для тебя роль? Например, дочь немецкого посла – пожалуй, я сумел бы, если представить в этой роли тебя. Вот чего мне не хватает: чего-то прекрасного, что можно представить вместо той мерзости, которую я тащу домой. От Изабеллы абсолютно никакой поддержки. Ей даже не нравится, когда я читаю. Ревнует к книгам! А уж как она злится, когда я пытаюсь рассказать ей о новом замысле. Можно подумать, она доктор Фрейд, а я пациент – потому лишь, что задумал сценарий. “О боже, у пациента снова проявились симптомы. Мы-то думали, что вылечили его от стремлений, а у него опять рецидив”. Она так одержима своими мечтами, что о моих и слышать не хочет. – Ты ее любишь? – спросила Мэрион. Услышав собственный вопрос, она почувствовала себя старше и мудрее: она способная. – Она прекрасно ладит с мальчишками, – ответил Брэдли. – Она прекрасная мать. Может, чуточку беспокойная – стоит им хлюпнуть носом, как ей мерещится коклюш. Но ты не поверишь, как быстро самый интересный человек на свете превращается в самого скучного. – То есть раньше она казалась тебе интересной. – Не знаю. Не знаю. Сейчас-то уж точно нет. Мэрион могла бы предложить ему дружбу и вдохновение. Не настолько же она спятила, чтобы всерьез верить, будто снимется в фильме по его сценарию. Брэдли, талантливый продавец, описал человека, которого ей захотелось убить. Он не знал, что его жену зовут так же, как мать Мэрион и ее предательницу-подругу, но подробное описание Изабеллы дало Мэрион образ врага, и в ее голову хлынули безумные мысли. Например, о том, что она, Мэрион, способнее, чем он. Что он слишком мягкосердечен и не замечает очевидного. Что лишь она может избавить его от несчастья, лишь она может спасти его как писателя, поверив в него и заставив взглянуть в лицо правде о его лишившемся любви браке. Какой же надо быть мстительной ведьмой, чтобы ревновать к книгам! Изабеллу надо убить за это, и Мэрион сделала это, перебравшись на его сиденье. Она была достаточно невысокой, чтобы встать на колени, достаточно худенькой, чтобы протиснуться меж Брэдли и рулем, и едва она очутилась в его объятиях, как мораль лишилась смысла. Брэдли Грант забрал ее невинность на сиденье “ласалля” пятидесятой серии, тридцать седьмого года выпуска, с запотевшими стеклами, на стоянке “Лернер моторе”. Боль была не такая, как стращали Мэрион девицы из Санта-Розы, но потом, в ванной комнате пансиона, она обнаружила неожиданно много крови. Мэрион стирала белье, и белый фаянс багровел. Лишь утром она поняла, что у нее начались месячные. В феврале ей стало хуже, при том что она и так чувствовала себя хуже некуда. Теперь же ей казалось, что ее заточили в металлический куб, который наполняется водой, и лишь наверху осталась самая чуточка воздуха. Этот воздух был душевным здоровьем. На каждом шагу ее поджидали ограничения, и самые жестокие были связаны с тем, что они с Брэдли так редко оставались одни. Днем она работала в сотне шагов от него, но он сказал, что им нужно соблюдать осторожность. В обеденный перерыв Мэрион зажимала его в углу своего прежнего святилища в отделе запчастей, но их угол был частично виден с улицы. Гарри Лернер строго-настрого запретил впредь обслуживать покупателей после закрытия, и вечером Брэдли регулярно находил предлог уехать домой. В конце концов они снова очутились на сиденье его “ласалля”. И хотя в лунный вечер и без запотевших окон это было куда рискованнее, она отпустила его только без четверти одиннадцать. На следующей неделе он в свой выходной отвез ее в мотель в Калвер-Сити, но даже там ей не давали покоя ограничения, потому что одних занятий любовью недостаточно. Им нужно обсудить будущее, ведь Брэдли наверняка уже понял, что не может больше жить с Изабеллой, а занятия любовью не оставляли времени для разговора. И лишь в машине Мэрион спросила, начал ли он писать. |