
Онлайн книга «Игры ангелов»
— Правда? Я чувствую себя такой свиньей. — Так оно и есть. — Рис прервалась на секунду, чтобы взять бутылку с водой. — Но это лишь одна из причин случившегося. — Ты просто лапочка. Но твоя щека… — Не напоминай, — Рис со вздохом прижала к скуле холодную бутылку. — Жутковатый вид, правда? — Конечно, нет. Ты всегда замечательно выглядишь. — Сначала потасовка у Клэнси, теперь этот потоп. Людям хватит разговоров на неделю. — Но ты-то не виновата. — Я знаю. — Прошло то время, когда она мучилась чувством вины. — Я действительно не виновата. — Интересно, кто мог совершить такую мерзость? — Линда-Гейл задумчиво проводила взглядом Броуди и Рубена, которые внесли в зал кусок гипсокартона. — Правда, нет худа без добра. Я слышала, Джоани собирается заново покрасить все помещение. Небольшой ремонт нам явно не помешает. — Так-то оно так, но я бы предпочла другой повод для ремонта. Линда-Гейл похлопала ее по плечу: — Так жаль, что тебе пришлось через это пройти. — Ничего страшного. — Ло со мной не разговаривает. — Возможно, тебе стоит проявить инициативу. Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на разные ухищрения. — Пожалуй. Рис, я хочу, чтобы ты знала: если тебе потребуется, можешь жить у меня сколько угодно. — Спасибо. — Она глянула через плечо. — Он освободил мне два ящика в шкафу. — Да ты что! — воскликнула Линда-Гейл. Обняв Рис за талию, она стала покачиваться из стороны в сторону. — Это же замечательно! — Это всего лишь два ящика. Но в чем-то ты права. Это действительно шаг вперед. — Линда-Гейл, я плачу тебе не за то, чтобы ты танцевала у меня на кухне, — Джоани подошла к плите, помешала суп. — Рис, там Рик пришел, хочет поговорить с тобой. Если хочешь, можешь воспользоваться моим кабинетом. — Спасибо, — обрадовалась было Рис. Однако оглянувшись, она увидела людей, болтавших у стойки и за столиками. — Нет, лучше уж мы поговорим в зале. Люди и так сплетничают обо мне слишком много. Джоани одобрительно кивнула: — Вот это правильно. Рис сняла фартук и направилась к стойке, прихватив с собой бутылку с водой. При ее появлении Рик выпрямился. — Рис, почему бы нам не побеседовать наедине? — Лучше здесь. Пятый столик свободен. Линда-Гейл, — позвала Рис, не сводя взгляда с Мардсона, — будь добра, принеси шерифу кофе. Столик номер пять. Она первой подошла к столику, села. — Ну что, Мин выдвинула обвинение? — Нет. — Мардсон достал свою записную книжку. — Я еще раз поговорил с ней сегодня утром, и она признала, что ты не столько ударила ее, сколько налетела на нее — после того как тебя толкнули. То же самое со столиком. Никто уже не говорит, что ты намеренно опрокинула его — просто упала на него в этой давке. На данный момент мое мнение таково: происшествие у Клэнси стало результатом целого ряда необдуманных действий, совершенных различными лицами. — Мною в том числе. — Именно, — он слегка улыбнулся, затем взглянул в сторону пластиковой ширмы, из-за которой раздавался стук молотка. — Почему бы тебе не рассказать мне об этом? — После того как я ушла от вас, Броуди привез меня домой. Мы поднялись по лестнице, и тут я услышала шум воды. Когда мы вошли внутрь, дверь ванной была закрыта, а из-под нее сочилась вода. Кто-то включил воду и заткнул ванну. В результате все перелилось наружу. — Кто-то? Она ждала этого вопроса и не отвела взгляда. Голос ее тоже не изменился — был все таким же твердым и спокойным. — Это сделала не я. Меня там не было. Вам это тоже хорошо известно. Сначала я была у Клэнси, затем в вашем кабинете. — Я знаю, что ты пробыла пару часов у Клэнси, примерно столько же — в моем офисе. Однако, насколько я могу судить, вода стекала вниз довольно-таки продолжительное время. Трудно сказать, как долго это продолжалось. — Я не включала воду. После смены я поднялась наверх, чтобы переобуться и… — И? Проверить замки, окна. — Ничего. Я переобулась и снова спустилась вниз, где меня уже ждала Линда-Гейл. Наверху я провела не больше трех минут. — Ты заходила в ванную? — Да, заходила. Я хотела проверить одежду, которую развесила там сушиться. Мне просто незачем было включать воду. — Это та одежда, которую ты носила до этого в прачечную? Ладно, подумала она, главное не нервничать. — Да, та самая. Я понимаю, что вас интересует. Кто-то действительно переложил мою одежду из сушилки в стиральную машину. Я спустилась в прачечную, оставила белье стираться и пошла домой. Через некоторое время вернулась, переложила все в сушилку и снова ушла домой. А когда пришла, чтобы забрать свои вещи, они снова лежали в стиральной машине. Мардсон перевел взгляд на Линду-Гейл, которая принесла ему кофе, а Рис — яйцо с тостом. — Джоани велела тебе подкрепиться. Может, и вам что-нибудь принести, шериф? — Спасибо, мне только кофе. — Линда-Гейл может подтвердить, что я пробыла наверху всего лишь пару минут, после чего мы сразу пошли к Клэнси. — Точно, — в голосе официантки мелькнула лишь тень сомнения. — Она поднялась и тут же спустилась. Пара минут, не больше. — А ты не ходила с ней наверх? — поинтересовался Рик. — Нет. Да и зачем? Я заглянула здесь в туалет, поправила прическу и макияж, а когда вышла, Рис уже ждала меня. Кто-то сыграл с ней злую шутку, вот что я думаю. — С какой стати мне включать воду? — заметила Рис. — Я же собиралась в бар. — Я и не говорю, что ты ее включала. А если и включала, то вовсе не для того, чтобы устроить все это, — Рик взглянул на испорченный потолок. — Рассеянность — не такая уж редкая вещь. Многим из нас приходилось забывать чайник на плите или что-нибудь в этом роде. Все вполне естественно. — Нет ничего естественного в том, чтобы наполнять ванну, когда не собираешься ее принимать. А потом еще уходить и оставлять включенной воду. Уверяю вас, я этого не делала. — Конечно, нет, — Линда-Гейл слегка потрепала Рис по плечу. И снова Рис показалось, что наряду с утешением в этом жесте было что-то от сомнения. — Кто-то побывал в моей квартире, — заметила она. — И это уже не в первый раз. Мардсон внимательно взглянул на нее. — Впервые слышу об этом. Спасибо, Линда-Гейл. Если что-то потребуется, я тебя позову. — Ладно. Рис, давай-ка поешь. Ты не ела весь день. Джоани будет в ярости, если тарелка вернется на кухню полной. |