
Онлайн книга «Любовь в вечерних новостях»
— Да она и не похожа теперь на ту маленькую дикую кошку, которая ворвалась в гостиную, — вставила Майра. Она наблюдала за Ливи с присущей ей доброжелательной проницательностью. — А как матушка относится к вашей карьере на телевидении? — Она бы предночла более респектабельную, на ее взгляд, профессию, — к собственному удивлению ответила Ливи. Она редко бывала так откровенна с незнакомыми людьми. «В Майре Дитмайер погиб потрясающий репортер, — подумала она, — какая редкостная способность заставить отвечать на вопросы». — Ах, родителям так трудно угодить. — Майра с улыбкой похлопала Ливи по руке. — Мои дети тоже считают, что со мной очень нелегко. Правда, Герберт? — Во всяком случае, они так говорят, — весело подтвердил судья. Ему явно передалось бодрое настроение жены. — Ну, все они счастливы, кто замужем, кто женат, — продолжала Майра, — так что у меня теперь есть время позаботиться о своем племяннике. Приятный молодой человек. Он юрист. Живет в Чикаго. Я, кажется, упоминала о нем. — Да, миссис Дитмайер. Ливи услышала, как судья вздохнул, и едва удержалась, чтобы не сделать то же самое. — Он приехал на несколько дней по делу. Я хочу, чтобы вы с ним познакомились. Майра быстро оглядела зал, и глаза ее заблестели. — Да, вот и он. Грег! — Она повысила голос и подняла руку в знак приветствия. — Грег, подойди на минутку. Я хочу познакомить тебя с очаровательной девушкой. — Всегда она так, — тихо сказал судья Дитмайер. — Неисправимая хлопотунья. — Романтик, — поправила Майра. — Грег, познакомься с Оливией. Ливи повернулась и оцепенела от изумления. Целая лавина воспоминаний обрушилась на нее. Даже если она знала, что сказать, она была не в силах произнести хоть слово. Столь же ошеломленный, Грег уставился на нее. — Ливи? — И протянул руку, чтобы дотронуться до нее. Он словно желал удостовериться, что это ему не привиделось. — Неужели это действительно ты? Ливи почувствовала смятение. Да, она тоже сначала удивилась и обрадовалась, теперь проснулась тревога. Прошлое, оказывается, не умерло. — Грег… — Она надеялась, что не очень побледнела и голос не дрожит. — Это невероятно! — Он улыбнулся, притянул ее к себе и крепко обнял. — Сколько же времени прошло? Пять лет? — А вы, по-видимому, знакомы? — сказала Майра недовольно. — Мы с Ливи вместе учились в колледже. Грег немного отступил, чтобы получше ее рассмотреть. — Боже мой, ты еще красивее, чем раньше. Это же просто невозможно. На правах старого друга он дотронулся до ее волос. — Ты постриглась. И посмотрел на свою тетю. — У Ливи были волосы до пояса, совершенно прямые. Все девушки в Гарварде умирали от зависти. И снова повернулся к Ливи: — Стрижка тебе идет. Очень эффектно. Сотня вопросов теснилась у нее в голове, но ей трудно было задать их. Грег почти не изменился и не выглядел старше, но бороды, которой он щеголял в колледже, уже не было, остались только рыжеватые усы. Они ему шли и придавали почти мальчишескому лицу известную солидность. Взгляд был таким же дружелюбным, а улыбка жизнерадостной, как всегда. Пять лет испарились в одно мгновение. — О Грег, как славно снова тебя увидеть. На этот раз она его обняла. Неважно, что колледж остался в неимоверно далеком прошлом, важно, что рядом кто-то, кто знавал ее в более счастливые времена. И был надежной опорой в печальные. — Тетя Майра, я хочу похитить у вас Ливи на несколько минут. — Он быстро чмокнул Майру в щеку и взял Ливи за руку. — Нам нужно кое-что вспомнить. — Ладно-ладно. — Майра, сияя, смотрела им вслед. — Все получилось даже лучше, чем я предполагала. Она окинула взглядом зал. — Вот и Ти Си. — Она облизнула губы. — Пожалуй, надо поговорить с ним. — Осторожнее, Майра, — судья Дитмайер положил руку ей на плечо, — не накликай неприятностей. — Герби, — она похлопала его по руке и высвободилась, — не порть мне игру. Грег провел Ливи по длинному коридору на террасу. — Не могу поверить. Такая неожиданная встреча! Это просто фантастика. — Когда мы учились в колледже, я и не знала, что у тебя такие знатные родственники. — Я боялся не выдержать сравнения. Тускло светила луна, и, чтобы лучше видеть Ливи, Грег включил торшер. — Жить, оправдывая надежды семьи, иногда очень болезненный процесс. — Я знаю, что ты имеешь в виду. Ливи подошла к одному из окон. Здесь было уютно. Подушки на скамьях и слабый запах цветов. Ливи не стала садиться. Неожиданная встреча с Грегом взволновала ее. Стоя она всегда чувствовала себя увереннее. — Сколько времени ты уже в Вашингтоне, Ливи? Она похудела, стала серьезней и, может быть, печальней. Пять лет… «Господи боже, — подумал он, — кажется, это было вчера». — Почти полтора года. — Тетя Майра говорит, что ты диктор на ТВ. — Да. Она снова повернулась к нему. В неярком свете ее красота казалась ошеломительной. Он так и не смог к ней привыкнуть. — Я читаю последние новости вместе с напарником в Вашингтонском отделении. — Это именно то, к чему ты всегда стремилась? Надеюсь, не какие-нибудь сводки погоды? Ливи улыбнулась: — Нет. У нее не было колец на пальцах. Грег подошел поближе. Теперь у нее другие духи, более строгие, менее изощренные, чем раньше. — Ты счастлива? Обдумывая его вопрос, она не отвела взгляда. — Наверно, да. — Прежде ты выражалась куда определеннее. — Прежде я была моложе. Ливи отошла от него. Она не хотела сложностей. — Твоя тетя в первую очередь сообщила мне, что ты не женат. — С нее станется, — Грег рассмеялся и покачал головой. — Каждый раз, когда я приезжаю, она знакомит меня с незамужней молодой особой, но только сегодня я впервые оценил ее выбор. — Ты и вправду не женат, Грег? — Ты же меня отвергла. Она посмотрела ему в лицо и грустно улыбнулась. — Ты никогда не думал об этом всерьез. — Может быть. Моя ошибка. Обеими руками он сжал ее ладонь. Рука была такой же красивой и хрупкой, как прежде, словно по контрасту с волевым, исполненным силы взглядом. — К тому же ты была слишком влюблена в Дуга, чтобы заметить мои чувства. |