
Онлайн книга «Смерть на Темзе»
– Тогда вы должны кое-что мне пообещать. – И что же? – Вы не будете следить за ней и пытаться разузнать что-то самостоятельно. – Почему? – Вам не следует больше рисковать жизнью, Джудит. Помните, что случилось в доме Стефана? Я не хочу, чтобы это повторилось. – Думаю, нам не о чем беспокоиться, в тот раз мне просто не повезло. – И все же. Я считаю, что преступник еще проявит себя. – Что это значит? – Не берусь ничего утверждать, но, возможно, произойдет еще одно убийство. Третье. Джудит сжала телефон в руке. Откуда Таника могла это знать? – Обещайте мне: вы не станете подвергать себя опасности. Я хочу, чтобы вы произнесли это вслух. – Разумеется, я обещаю. Больше никаких игр в детектива. Я вам обещаю. – Спасибо, – облегченно выдохнула Таника. – И благодарю за информацию о Лиз Кертис. Посмотрю, что у нас на нее есть. Детектив положила трубку. На Джудит вопросительно смотрела Сьюзи. Она слышала последнюю сказанную ею фразу и гадала, что же вынудило Джудит дать такое обещание. – Ах, ничего особенного, – отмахнулась та. – Пойдемте, нам еще нужно поговорить с Лиз Кертис. Женщины направились к домику, в котором недавно скрылась хозяйка Центра. Они увидели ее сразу, как вошли внутрь: забравшись на приставную лестницу, Лиз красила стену в белый цвет. – Здравствуйте, – сказала она, заметив гостей, и принялась спускаться вниз. Лиз Кертис была высокой и худой женщиной с острыми плечами и длинными руками и ногами. «Похожа на богомола, – отвлеченно подумала Джудит, рассматривая пышную копну медных волос. – Да, это определенно моя беглянка». Лицо Лиз вытянулось, как только она увидела перед собой Джудит. – А, это вы, – пробормотала она. – Привет, Лиз, – произнесла Сьюзи. Женщина перевела взгляд на вторую гостью и занервничала еще больше. – Здравствуйте, Сьюзи, – кивнула Лиз и прошла к столику, на котором в окружении чайных принадлежностей стоял металлический самовар. – Вы хотите забронировать коттедж? – Не совсем, – ответила Джудит и посмотрела на Сьюзи. Обе заметили, что Лиз смущенно прятала глаза. – Понимаете, – начала Сьюзи, – моя приятельница хотела бы выяснить, почему вы постоянно от нее убегаете. – О чем вы? – Стоя спиной к женщинам, Лиз налила себе чашку чая. – Хотите сказать, что не вы убегали от меня через поле? – Джудит вскинула брови. Лиз молча размешала сахар, опустила ложку на столик и наконец повернулась. – Что? – спросила она с таким лицом, будто не расслышала последний вопрос. – Я видела вас во дворе дома Стефана через два дня после его смерти, – заявила Джудит. – А еще через день – в поле на окраине города. И оба раза вы убегали от меня. Я хочу знать почему? Лиз сделала глоток из чашки и медленно прошла к стойке администратора. Было очевидно, что она пыталась выиграть время. – Извините, но я не понимаю, о чем вы говорите. – Но ведь мы видели друг друга… – Я сказала, что не понимаю, о чем вы, – повторила Лиз. Голос женщины дрогнул, выдавая ее волнение. – Ах, так, – сказала Джудит. – И вы не приходили к дому Стефана Данвуди? – Я не знаю никакого Стефана Данвуди. Даже имени такого никогда не слышала. Если вы не будете бронировать коттедж, мне придется попросить вас уйти. – А что насчет Икбаля Кассама? – неожиданно спросила Сьюзи. – Кого? – Лиз растерянно мотнула головой. – Икбаль Кассам, водитель такси. Его убили на днях. – Да, я читала об этом в газетах. Ужасное происшествие. Но почему вы спрашиваете меня… – Вы его знали? Лиз округлила глаза, когда, наконец, поняла, почему Сьюзи задала ей этот вопрос. – На что вы намекаете? – Ни на что, просто спрашиваю, были ли вы с ним знакомы. – Разумеется, нет. Зачем мне такси, если я сама вожу машину? И вообще, с какой стати вы явились сюда и делаете все эти странные намеки? Мне это не нравится. – Вот как? – Сьюзи вскинула бровь. – Да, и я не понимаю, почему вы спрашиваете меня о мертвецах. – А мне кажется, вы все отлично понимаете. – Вовсе нет. – Я скажу всего одно слово. Крамбл. Лиз выглядела так, будто получила пощечину. – Нам обеим известно, что вы сделали с несчастным псом. – Ничего я с ним не сделала. – Вы его убили, – настаивала Сьюзи. – Как вы смеете! – взвизгнула Лиз. На ее глазах выступили слезы – слезы возмущения, отчаяния и боли. – Да вы его убили, потому что он не был вам нужен. Потому что он слишком дорого вам обходился! – Вы должны мне поверить. Да, я не хотела брать его к себе после смерти папы. Мы не собирались заводить собаку. И да, содержать его было слишком дорого, а лишних денег у нас никогда не водилось. Но я любила Крамбла. И знаете, со мной случилась истерика, когда он сбежал. Мы напечатали объявления о пропаже собаки и развесили их везде, где только могли. Я чувствовала себя ужасно. Как вы можете говорить, что я его убила? Все, довольно. Я не желаю обсуждать это с вами. Прежде чем Джудит и Сьюзи успели что-то сказать, Лиз выбежала из коттеджа. – У нее точно рыльце в пушку, – заключила Сьюзи. – Знаете, пожалуй, я с вами соглашусь, – кивнула Джудит. Женщины вышли на улицу в тот момент, когда Лиз садилась в старенькую машину бордового цвета – именно на ней она уехала со стоянки за полем. Джудит нашла очередное подтверждение тому, что в тот день она видела Лиз Кертис. Автомобиль с грохотом выехал на главную дорогу и скрипнул шинами, поворачивая в сторону Марлоу. – Я бы назвала это бегством, – Сьюзи склонила голову набок. – Как думаете, куда она едет? – Неважно куда, главное, что она очень спешит. – Но почему она отказалась признать, что встречалась со мной? В последний раз она тоже скрылась на этой машине. – Потому что она убийца. – Да, она ведет себя странно. Но разве убийца не подготовил бы ответы на такие простые вопросы? Мы ведь встречались дважды, и нам обеим это известно. Почему Лиз не придумала историю, которая объяснила бы ее побег? Она могла бы ответить, например, что приняла меня за кого-то другого. Или что заблудилась и по ошибке оказалась возле дома Стефана, где я увидела ее, а столкнувшись со мной второй раз, смутилась и убежала. |