
Онлайн книга «Мертвые львы»
Джеймс Уэбб выражал сочувствие по учебнику. – Мои соболезнования по поводу вашей утраты. – (По американскому учебнику профессионального этикета.) – С Мином было приятно работать. Нам его будет недоставать. – Если с ним было так приятно работать, то он не оказался бы в Слау-башне. – Ну… – И не поехал бы через лондонские пробки на велосипеде. Пьяным. В дождь. – Ты сердишься на него. – Он задумчиво поджал губы. – Ты с кем-нибудь беседовала? Наверное, это… поможет. Вот если бы в эти губы можно было впечатать кулак, то помогло бы наверняка. Но Луиза уже знала, что от нее ожидают других выражений скорби, поэтому солгала: – Да, беседовала. – И положенные отгулы взяла? – Да, сколько понадобилось. Целый день. Уэбб перевел взгляд на окна. Окна выходили в парк через дорогу; приближался полдень, поэтому в парке было много женщин с колясками и детишек, исследовавших газоны. Автомобильный выхлоп на дороге вспугнул стаю голубей, которые выписали в воздухе широкую восьмерку и снова уселись на лужайку. – Не сочти за нечуткость, – сказал Уэбб, – но я обязан спросить: ты готова снова взяться за задание? Он понизил голос. Строго говоря, собеседование проводилось для оказания психологической поддержки, но, кроме них, в кабинете никого не было, и Луиза сразу предположила, что Уэбб заговорит об «Игле». – Да, – сказала она. – Потому что если вдруг… – Со мной все в порядке. Да, я сержусь. Он совершил дурацкий поступок и вот… в общем, погиб. Так что да, я сержусь. Но готова выполнить задание. Я обязана выполнить задание. Мне это необходимо. Она решила, что такой эмоциональный всплеск будет в самый раз. Не хватало еще, чтобы он подумал, будто она зомби или, наоборот, истеричка. – Ты уверена? – Да. На его лице мелькнуло облегчение. – Что ж. Тогда… Это хорошо. Иначе пришлось бы все менять, а это не очень удобно… – Мне очень не хочется доставлять тебе неудобства. Паук Уэбб моргнул и продолжил: – В таком случае держи меня в курсе. Еще одна фраза из учебника, но уже из другого, где есть глава «Как уведомить подчиненного об окончании разговора». Уэбб проводил ее до двери. В коридоре ее встретят, отведут вниз, где отберут бейджик с именем посетителя и выставят вон, но все эти атрибуты изгнания, которые прежде метались в мозгу роем рассерженных пчел, теперь ее нисколько не задевали. Она по-прежнему обеспечивает охрану саммита в «Игле». Дело заметано. А это самое главное. Уэбб распахнул перед ней дверь и сказал: – Кстати, ты права. – В каком смысле? – Харпер выпил, а в таком состоянии ему не следовало садиться на велосипед. К сожалению, произошел несчастный случай, только и всего. Мы все очень тщательно проверили. – Знаю, – сказала она и ушла. Возможно, думала она, пока ее вели вниз; возможно, когда все это закончится и она выяснит, как и почему погиб Мин, и убьет тех, кто в этом виноват, то вернется сюда и вышвырнет Паука Уэбба из того самого окна, в которое он так любит смотреть. Если она будет в настроении. Пока Келли принимала душ, Ривер надел трусы и рубашку, а потом заметался по комнате, собирая разбросанную одежду. Как выяснилось, кое-что осталось на первом этаже. Например, ее блузка. Вообще-то, Келли заглянула на кофе. В гостиной валялась ее массивная сумка, содержимое которой рассыпалось по всему полу. Ривер поставил ее на диван, рассовал по кармашкам мобильник, кошелек, книгу в мягкой обложке и альбом для рисования. Альбом он все-таки пролистал: опушка леса, дорога на окраине деревни, группа людей на веранде за пабом. Лица у Келли не получались. А вот набросок церкви Святого Иоанна вышел неплохо, и еще один, кладбище, с хорошо прорисованными могильными плитами, заросшими высокой травой; потом еще несколько рисунков – деревня, вид с воздуха. Келли летала. На последней странице обнаружился не столько набросок, сколько нечто вроде плаката: стилизованный городской ландшафт с высоченным небоскребом, в который зигзагом бьет молния. Под ландшафтом виднелась неразборчивая надпись, старательно затушеванная. – Джонни? – Иду! Он принес блузку в спальню, где стояла Келли, завернувшись в полотенце. – Ты такая… – Очаровательная? – Я хотел сказать «мокрая», но «очаровательная» тоже подходит. Она показала ему язык. – Похоже, кто-то очень гордится собой. Он растянулся на кровати, любуясь тем, как она одевается. – Я не знал, что ты рисуешь. – Так, балуюсь. Ты залез в мой альбом? – Он выпал из сумки и раскрылся, – признался Ривер. – Ага. Только не говори, что у меня лица не получаются. Я знаю. Просто в нашей деревне без хобби никак. – А как же полеты? – Полеты – это не хобби. – Зеленые глаза серьезно посмотрели на него. – Это настоящая жизнь. Вот попробуешь – поймешь. – Может, и попробую. Когда следующий? – Завтра. – Она едва заметно улыбнулась, будто вскользь намекнула на какой-то секрет. – Нет, со мной завтра нельзя. – Она поцеловала его. – Мне пора. Надо подготовить паб к открытию. – Я попозже зайду. – Отлично. – Помолчав, она добавила: – Было очень мило, мистер Уокер. – Вот и я так думаю, мисс Троппер. – Но это не значит, что тебе позволено без спросу рыться в моих вещах, – сказала она, прикусив ему мочку уха. Как только захлопнулась входная дверь, Ривер позвонил Лэму. – О, наш агент ноль-ноль-семь! Ну как, разузнал что-нибудь? – Ничего. Тут сплошные тупики и недоуменные взгляды, – сказал Ривер, уставившись на свои босые ноги. – Если мистер Эл здесь и был, то сразу исчез. – Черт возьми. И где же он теперь? Прячется? Или еще что? – Если он здесь вообще был. Может, его нога тут и не ступала. Может, он отправился еще куда-то, а таксист не заметил. – А может, от тебя нет никакого толку. Там что, такая огромная деревня? Целых три дома и пруд с уточками. Ты коровник проверил? – А зачем ему понадобилось ехать сюда из Лондона, чтобы прятаться в коровнике? Тут и коровника-то нет. – Ривер заметил носок, повисший на карнизе для штор. – Он здесь не живет. Ни под каким именем. Гарантирую. – Ты так хорошо изучил местное население? – Ну, некоторый прогресс наметился. – Черт возьми, – вздохнул Лэм. – Ты с ними трахаешься. |