Онлайн книга «Крутой парень [= Сюрприз для Айседоры ]»
|
– Ничего ценного, – тяжело дыша, сказала Дора. Джед с удовольствием заметил, что ее щеки снова раскраснелись. – Кроме телефона, стереомагнитолы. – Он приподнял брови. – И антирадара. – Это подарок. Джед набрал номер Брента и после двух гудков услышал: – Счастливого Рождества! – Привет, Мэри Пэт. – На заднем плане слышались детские голоса и музыка. – Мне нужен Брент. На минутку. – Джед. Надеюсь, не глупые отговорки на завтра? Клянусь, я сама притащу тебя сюда. – Нет, я приду. – Ровно в два часа. – Я заведу часы, Мэри Пэт. Брент дома? – Дома. Готовит свой знаменитый колбасный фарш. Подожди. Раздался щелчок. – Привет, капитан. Счастливого Рождества. – Прости, что испортил тебе удовольствие, но у нас здесь небольшая проблема. – Джоди, отпусти кошку! Какая проблема? – Взлом. Магазин под квартирой. – Что-нибудь взяли? – Заставлю ее проверить. – Джед отбросил с лица взлохмаченные ветром волосы и взглянул на Дору. Она дрожала. – Пару раз выстрелили в меня. Использовали глушитель. – Черт. Ты ранен? – Нет. – Джед снова дотронулся до щеки. Кровотечение почти прекратилось. – У него была машина неподалеку. Судя по реву мотора, не малолитражка. – Жди, капитан. Я позвоню в полицию и сразу к вам. – Спасибо. – Джед положил трубку. Дора переминалась с ноги на ногу в тщетной попытке согреться. – Пожалуй, нам не помешает твой коньяк. Пошли. – Он взял ее замерзшие ладони в свои, автоматически согревая их, повел ее в магазин. – Оглядись, может, что-то пропало. – Я же не должна ни до чего дотрагиваться, так? – Ты внимательно смотришь полицейские телесериалы. – Мы можем закрыть дверь? – Конечно. – Джед мельком взглянул на взломанный замок и прикрыл дверь, затем зажег свет и осмотрелся. Кладовка была забита до предела. Вдоль одной стены от пола до потолка громоздились ящики и коробки. На полках в полном беспорядке – во всяком случае, он не видел никакого порядка – стояли распакованные товары. В один из углов втиснуты два картотечных шкафа. На каждом – горы коробок. Среди всего этого безумия письменный стол казался островком здравого смысла: телефон, лампа, фарфоровый кувшинчик с карандашами и ручками, бюстик Бетховена, служивший пресс-папье. – Ничего не пропало, – сказала Дора. – Откуда ты знаешь? – Знаю. Должно быть, ты спугнул их. – Она прошла к полкам и постучала пальцем по какому-то флакончику. – Даум, авторский экземпляр, стоит больше тысячи долларов. И это блюдо примерно столько же. А это… – Дора сняла с полки коробку с нарисованным на ней роботом. – Детская игрушка? – Коллекционер запросто выложит за нее две тысячи долларов. – И ты не запираешь все это? – У меня есть сигнализация. То есть была, – пробормотала Дора. – Я же не могу каждый вечер таскать весь товар в хранилище. – А как насчет выручки? – Мы каждый вечер сдаем в банк все, кроме сотни долларов мелкими купюрами. – Дора прошла к столу, открыла верхний ящик, вынула конверт и пролистала содержимое. – Видишь? Как я и сказала, ты спугнул его. – Отходя от стола, она услышала шелест бумаги под ногами и наклонилась. – Копия чека. Странно, он должен быть в картотеке. – Покажи. – Джед выхватил у нее чек. – Тимоти О'Малли. Пятьсот пятьдесят плюс налог. Двадцать первое декабря. За солонки? – Его жена коллекционирует. – Пять сотен долларов за склянки с дырками? – За старинные солонки, – поправила Дора, забирая чек. – Деревенщина. – Кровопийца. Дора нахмурилась и открыла картотечный ящик, чтобы убрать чек. – Господи! Что здесь творится! Джед подошел и заглянул через ее плечо. – Так не должно быть? – Конечно, нет. Налоговая инспекция держит меня в постоянном страхе, как всех добропорядочных американцев. И в прошлом месяце Ли потратила целую неделю, чтобы навести здесь порядок. – Значит, он охотился за информацией. Что ты здесь держишь? – Ничего ценного. Счета, квитанции, накладные. Вся деловая документация. – Дора озадаченно пробежала рукой по волосам. Звездочки в ее ушах засверкали. – Кому пришло в голову вламываться сюда ради бумажек? Чокнутому налоговому инспектору? Сумасшедшему бухгалтеру? Она прикусила язык. – Как звали того подонка? – Не дури. Эндрю никогда бы на это не пошел. – Разве ты не говорила, что он бухгалтер? – Ну да. Только… – И ты его уволила? – Это не причина, чтобы… – Эндрю, как дальше? Дора раздраженно выдохнула, взметнув челку. – Я дам тебе его имя, адрес, номер телефона, а потом ты вцепишься в него. Где он был сегодня и все прочее? – Я не полицейский. – Если человек выглядит, как полицейский, говорит, как полицейский… – Дора втянула носом воздух, – пахнет, как полицейский… – Откуда ты знаешь, как пахнет полицейский? – Ружейное масло и пот. И если подумать, у тебя даже вкус полицейского. – Как это? – Не знаю. – Дора перевела взгляд на его рот, затем медленно подняла голову. – Крутой, властный, немного злобный. – Я могу быть еще злее. Джед придвинулся к ней. – Я уже поняла. Я не говорила тебе, что терпеть не могу приказов… еще с детского сада. – Не говорила. Какое там ружейное масло и пот. Казалось, вся комната напоена ароматом Доры, тем соблазнительным пряным ароматом, от которого у мужчин начинают течь слюнки. – Ну, теперь ты знаешь. Я ненавижу приказы. Это одна из причин, почему я начала собственное дело. – Ты совершенно не умеешь выполнять приказы. Я велел тебе оставаться в квартире. – Не смогла справиться с естественным желанием держаться поближе к мужчине с пистолетом. – Дора подняла руку, провела большим пальцем по его щеке. – Ты меня напугал. – Ты испугалась, только когда все закончилось. – Мне все время было страшно. А тебе? – Нет. Обожаю, когда в меня стреляют. – Значит, у нас сейчас запоздалая реакция на шок. – Она обвила руками его шею. Ей понравилось. – Я велел тебе держаться подальше. – Так оттолкни меня. – Ее губы изогнулись в улыбке. – Оттолкни, если сможешь. |