
Онлайн книга «Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице»
— Пока нет. — Целый город мы, конечно, прочесать не можем. Ключ у нас. Давай рискнем. — Я согласна, — сказала Делла. — Где ты собираешься остановить машину? — Прямо перед ее домом. — Это не опасно? — Конечно, опасно. Все это дело опасно. Как только мы зайдем туда, мы начинаем играть на руку Трэггу. Если он нас обнаружит, то арестует за проникновение в чужое жилище. — Но мы же ничего не станем брать оттуда. — Проникновение в чужое жилище подразумевает намерение, — объяснил Мейсон. — Что ты имеешь в виду? — Если лицо проникает в мошеннических целях, то его спокойно можно привлекать к ответственности. — Ты хочешь сказать, что если нас поймают внутри здания, то нам никак не отвертеться? — Нам придется убеждать присяжных, что целью нашего проникновения в квартиру не являлась кража. Это может оказаться очень сложно. Полиция станет доказывать, что мы намеревались что-то взять с собой. — Что, например? — Им не требуется особо указывать на какую-то вещь. Они просто могут заявить, что это была улика, которую мы хотели скрыть от полиции. Нет смысла все это обсуждать, Делла. Мы не можем себе позволить быть пойманными. — Так я выучу азы юриспруденции, — засмеялась Делла. — Ты хочешь подождать в машине и… — Не дури. — Я могу вначале зайти один и предварительно осмотреться… — Ты не в состоянии разобраться, упаковывала она чемоданы или распаковывала. Ты все испортишь, как любой мужчина. Не дури, идем вместе. Мейсон остановил машину у дома Розы Килинг. — С разведкой закончили? — спросила Делла. — Да. Теперь быстро подходим к двери, словно полицейские следователи, которые пришли искать улики, а то, если кто-то выглянет из соседних домов, сразу же решит, что у нас виноватый вид. Мейсон пересек тротуар и вставил ключ. — Прямо идем наверх? — спросила Делла Стрит. — Да, — ответил Мейсон. — Соседи могут подумать, что в связи с нехваткой жилого фонда какой-то приятель начальника полиции уже заключил новый договор аренды, пока тело еще не успели вывезти. Не включай освещение, Делла. Я взял фонарики. Не забудь прикрывать свет рукой. Мейсон достал два маленьких фонарика, которые вынул из бардачка своей автомашины, и они стали осторожно подниматься по ступенькам. — Иди с краю, — предупредил Мейсон. — По бокам половицы не так скрипят. Не хочется, чтобы жильцы нижней квартиры услышали, что кто-то поднимается по лестнице. — Вообще-то дом крепкий, — заметила Делла. — Знаю, но все равно не надо рисковать. Придерживаясь одной стороны лестницы, они осторожно добрались до второго этажа. Прикрывая рукой луч фонарика, Мейсон тихо проследовал через гостиную и короткий участок коридора в спальню. Тело увезли, но там, где оно лежало, осталось зловещее пятно. Меловые линии показывали место, где лежал труп. — Они отовсюду сняли отпечатки пальцев, — прошептал Мейсон. — А так все оставили нетронутым. — Значит, они не делали опись содержимого чемоданов? — Не думаю. Наверное, просто заглянули внутрь и подняли одежду по краям. Возможно, они собираются еще фотографировать или привести новых свидетелей. Не исключено, что в дальнейшем они закроют эти чемоданы и отнесут их в окружную прокуратуру. Ладно, мы на месте. Принимайся за дело, Делла. Делла Стрит склонилась над чемоданами. Мейсон держал фонарик таким образом, чтобы осветить их содержимое. Ловкие пальцы Деллы пробежали по вещам. — Ну? — спросил Мейсон. — Она собиралась или замуж, или в какое-то важное путешествие. Здесь определенно вся ее лучшая одежда. Похоже, что все приданое. Много нижнего белья и ночных сорочек… причем из дорогих магазинов. — Как доказать, что она это все распаковывала, а не упаковывала? — Не торопись, шеф, мне надо подумать. Ее умелые пальцы приподнимали складки каждой вещи, не нарушая порядка. — Могу сказать тебе только одно, — прошептала Делла. — Девушка знала, как укладывать вещи, и она не торопилась. Все сложено очень тщательно. — Продолжай, — подбодрил ее Мейсон. — Интересно, что ты сможешь обнаружить. Делла Стрит просмотрела второй чемодан и заявила: — Одна сторона здесь не уложена. Что там на комоде? Мейсон поднял луч фонарика, чтобы Делла могла разглядеть стопку на комоде. Внезапно она присвистнула. — В чем дело? — спросил Мейсон. — Полиция разработала теорию, что эти вещи сложили и оставили здесь, чтобы потом положить в чемодан? — Да. Делла покачала головой. — Она не могла сложить их так безукоризненно, — объяснила девушка. — Видишь — все края идут по одной линии и подходят под размеры чемодана. Делла Стрит взяла стопку в руки и с легкостью опустила в чемодан. — Посмотри — все точно! — Ну так и что же? — спросил Мейсон. — Ты не понял? — Делла казалась очень возбужденной. — Что я должен был понять? — Шеф, мы оказались правы! Мы до всего дошли сами! — Ты хочешь сказать, что она на самом деле распаковывала чемоданы? — Да! Я тебе объясню, как все происходило. Когда она упаковывала вещи, она складывала их по одной. Именно поэтому они точно подходят под размеры чемодана. А тут она начала их распаковывать и сразу вынула всю стопку из одной части чемодана и положила ее на комод… Возможно, она хотела достать что-то снизу. Здесь недостаточно вещей, чтобы заполнить… В возбуждении Делла открыла ящик комода. — Посмотри, — задыхаясь, воскликнула она. — Посмотри на одежду, которая лежит здесь! Она ведь сложена так же, как и стопка. Давай прикинем. Делла Стрит осторожно достала верхнюю блузку и приложила ее к стопке на комоде. — Ты понимаешь, что я имела в виду? Она распаковывала чемоданы. В самом деле, шеф! Она вынула эти вещи из чемодана, положила их на комод и уже собиралась разложить по ящикам. Размеры чемоданов почти совпадают с размерами ящика, поэтому она не стала складывать вещи заново и оставила те же стопки, что и в чемоданах. — А это не совпадение? — с сомнением в голосе спросил Мейсон. — Если ты так думаешь, то попробуй так же сложить их, — предложила Делла. — Возьми что-нибудь и попытайся сделать так, чтобы эта вещь совпала в сложенном виде с размерами стопки. Это невозможно, только если вещи что-нибудь не удерживает по бокам, например стенки чемодана или коробка, или… |