
Онлайн книга «Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице»
— Ты в состоянии это доказать? — Нет, черт побери. Ты давал мне задание разузнать, кто такой Файетт. Если ты хочешь, чтобы я разоблачил шайку, занимающуюся операциями с облигациями и закладными, то мне требуется по крайней мере пять помощников, девять телохранителей и склад оружия. А тебе я советую соорудить для себя погреб, в каких обычно укрываются от урагана. Это я обрисовываю картину только в общем и целом. — Я понял. Я надеялся, что мне позвонит Моррис Албург. Я написал ему письмо и отправил с посыльным. Он передал его кассиру ресторана. Я приложил для нее записку с просьбой передать послание Моррису, если он позвонит. — И что ты написал, Перри? — Много всего. Во-первых, чтобы он нашел меня в любое время дня и ночи. Сообщил твой номер и велел звонить тебе, если меня нет в конторе. Особо подчеркнул, чтобы связался со мной, как только прочтет письмо, независимо от того, в какое время… Я позвоню от тебя, Пол? Дрейк кивнул. Мейсон поднял трубку и сообщил оператору Дрейка номер телефона в ресторане Морриса Албурга. Когда на другом конце провода ответили, Мейсон попросил: — Позовите, пожалуйста, мистера Албурга. — Его нет на месте. — Это говорит Перри Мейсон. Когда он вернется? — Я не знаю, мистер Мейсон. — Тогда позовите, пожалуйста, кассира. — Минутку. Когда в трубке послышался другой женский голос, Мейсон сказал: — Это Перри Мейсон, адвокат. Я оставил у вас письмо для мистера Албурга. То есть я отправил его с посыльным и приложил записку, что если мистер Албург свяжется с вами, то… — Да, мистер Мейсон. Я думаю, оно у него. — Что? — Письмо. — Он заходил? — Нет. Он… Понимаете, его сегодня не будет. Он позвонил и… его спрашивали уже несколько человек. — Несколько человек? — уточнил Мейсон. — Несколько. Они и сейчас находятся здесь. — Я все понял. — Я передала ему, что его ищет довольно много людей, а также что у меня для него лежит письмо от вас, видимо очень важное. Он велел мне немедленно брать такси и оставить письмо в определенном баре. А он его потом заберет. — Он не уточнял, в какое время он его заберет? — Нет. — Если еще раз услышите его, спросите, дошло ли до него письмо. Пусть прочитает и свяжется со мной. Объясните, что это самый важный шаг для него в настоящий момент. — Хорошо, мистер Мейсон. — И еще одно. Когда вы заканчиваете работу? — В час. — Где вы живете? Какой у вас номер телефона? — Мистер Мейсон! — Не дурите. Это важно. Так какой номер? — Эксфорд 3–9827. Мейсон записал цифры. — Возможно, мне придется вам позвонить. Обязательно передайте Моррису, чтобы связался со мной. До свидания. Мейсон повесил трубку и повернулся к Полу Дрейку. — Моррис Албург будет звонить мне по твоему номеру, Пол. Как только он объявится, я хочу, чтобы твой оператор коммутатора набрала номер моей квартиры, тот, что нигде не зарегистрирован, и перевела звонок на него. Она в состоянии это сделать? — Конечно. — Объясни оператору, что это крайне важно. Надо постараться, чтобы никаких проблем со связью не возникло. — А когда он будет звонить, Перри? — Сегодня ночью, я надеюсь. Может, сейчас. В любую минуту. — Когда ты собираешься домой? — Уже ухожу. — Я сам закругляюсь на сегодня. У меня новый ночной оператор коммутатора, но она вполне компетентна. Она заступает в полночь. А сейчас работает просто волшебница. Я прослежу, чтобы они обе были готовы. Звонок сразу же переведут на твой номер, как только он поступит. — Прекрасно. Я пошел. — Вместе спустимся на лифте, — предложил Дрейк. По пути сыщик остановился у коммутатора, чтобы передать указания Мейсона оператору, а потом они отправились на автомобильную стоянку. — Ты хочешь, чтобы я занимался делом Файетта, не жалея сил и средств? — уточнил Дрейк. — Да, — кивнул Мейсон. — Проверь все, что возможно. Если у тебя есть люди, крутящиеся в соответствующих кругах, они, не исключено, слышали что-то о нем. — Если он вообще в городе, то завтра я дам тебе ответ, в особенности если речь идет о том Файетте, которого арестовывали пять лет назад… Пока, Перри. — Пол, ты уверен, что интересующий меня звонок смогут перевести на мой номер? — Конечно. Обычное дело. Мои операторы будут его ждать. Заводя машину, Мейсон взглянул на часы: без восемнадцати десять. В десять адвокат уже открыл дверь своей квартиры и попытался углубиться в чтение журнала. Без четверти одиннадцать он начал ходить из угла в угол, раздраженно нахмурившись. В десять минут двенадцатого он решил почитать книгу. В половине двенадцатого он положил книгу на место, разделся и лег в постель. В течение часа заснуть ему не удавалось. Потом он несколько раз просыпался, но в конце концов усталость взяла свое. Его разбудил звонок. На третьем звонке адвокат проснулся и протянул руку к аппарату. — Алло! — сказал он в трубку. На другом конце провода послышался резкий женский голос: — Мистер Мейсон, простите за беспокойство, но вы сами дали подобные указания. — О да, это агентство Дрейка? — Все правильно. Вас спрашивает мистер Албург. Он говорит, что звонит по поводу письма. — Соедините меня с ним. Вы в состоянии перевести звонок на мой номер? — Да, сэр. Секундочку. Я сейчас все сделаю. Мейсон услышал щелчок, а потом голос Албурга. — Привет, Моррис, — несколько раздраженно поздоровался Мейсон. — За это вам придется выложить немалую сумму. Почему, черт побери, вы раньше со мной не связались? Голос владельца ресторана звучал натянуто и хрипло: — Я не мог. — Почему? — Я не могу вам сказать. — Ладно. Вы наконец собрались мне позвонить. В чем дело? Что лежит в основе всей этой истории? Все произошло так, как вы мне описали, или вы были знакомы с… — Никаких имен, пожалуйста, — перебил Албург. — О господи! — воскликнул Мейсон. — Почему вы не выбрали место, откуда можно нормально разговаривать? Отправляйтесь к другому аппарату. Мне нужно выяснить всю правду. Я… — Послушайте, Мейсон, — снова перебил его Албург. — Я попал в беду. Возникла масса проблем. Вы мне очень нужны. Я заплачу вам столько, сколько потребуется. Я глубоко завяз. Я все вам объясню при личной встрече. |