
Онлайн книга «Город теней»
– Значит, мой папа ошибался, – сказал Тоби. – Можно жить на одних мечтах. – Можно, если ты из замка. Эти животные для королевской семьи. И для членов правительства, и для их прихлебателей. Не для таких, как мы с тобой. Не для маленьких людей. Слонокорова замычала. Звук был такой, будто завёлся двигатель гигантского грузовика. Тоби и Бёрстон перешли площадь, преодолели горы мусора и мост через полноводную реку. Все горожане, похоже, разошлись по домам. Уже стемнело, но ни один уличный фонарь не горел. Света не было и в окнах, закрытых занавесками и ставнями. Тоби и Бёрстон поднимались к мрачному замку по крутой узкой улочке. – Почему тебе запрещено ходить в замок, Бёрстон? – Потому, приятель, что я бунтарь. Я ем правила на завтрак и бросаю уставы в костёр моей свободной мысли. Тоби не был готов в это поверить, поэтому в ответ промычал что-то нечленораздельное. – Ты назвал меня лжецом? – Бёрстон резко остановился и развернулся к Тоби. – Нет. Я с тобой согласился. – Хорошо, – сказал Бёрстон. Они дошли до небольшой площади. Бёрстон, тяжело дыша после крутого подъёма, подошёл к дереву с тёмной кроной и сел на низенькую кирпичную ограду. – Я мог бы быть Мечтателем, – сказал он отстранённо, разочарованным голосом. – Серьёзно? – Ты что, назвал меня лжецом? – Нет, конечно нет, Бёрстон. – Я мог бы быть одним из великих Мечтателей. Может, величайшим, которого знало это королевство. Если бы не эта твоя Тамурлейн. А теперь посмотри на меня: дурацкий клерк в дурацком Архиве. – Я думал, ты глава Архива. – Я это и имел в виду. Дурацкий Старший Архивариус. С соседней улицы раздался звон колокольчика. К площади шли две фигуры. Бёрстон застонал. – Этого ещё не хватало. – Кто это? – Мы нарушаем комендантский час, ты не заметил? – Я не понимаю. – Ты и в самом деле незамутнённый, Тоби Портер. Тоби не ответил. Его раздражал покровительственный тон Бёрстона. – Совсем дитя, – продолжал Бёрстон. – В общем, прошлой ночью вернулась тень. Поэтому Регент ввёл комендантский час. После заката все должны сидеть по домам. – Тень? То есть, тень здесь? В городе? – Со вчера. Она раньше наводила ужас на весь город, но несколько месяцев назад исчезла. А теперь вернулась. – Я её видел. – Жуть! Какая она? Тоби поёжился от воспоминания о том, как тень прошла сквозь него, как он почувствовал её холод, её ненависть. – Жуткая. Две фигуры вышли на площадь. В последних лучах вечернего света Тоби узнал серые кудри Билли Винча и лысину Барри Чейна. Тоби схватил Бёрстона за руку, затащил за дерево и согнулся за кирпичной стеной. – Что ты… – Ш-ш-ш! – шикнул Тоби. Дозорные неспешно брели по площади. Похожий на лягушку Барри звонил в колоколец. – Мне нужно передохнуть, – заявил он, дойдя до кирпичной оградки и с глубоким вздохом присел, поставив колоколец на землю. – Живей, нам надо закончить обход к шести, – сказал Билли Винч. – Ну тогда сам бери колокол. Он тяжёлый. У меня скоро ещё одна смена. Билли присел на корточки рядом с приятелем. На площади было тихо, и Тоби надеялся, что Дозорные не услышат их с Бёрстоном. Он хотел, чтобы Альфред замер, но кот вертелся в рюкзаке, будто что-то было не так. – Я тут подумал, Билли, – сказал Барри Чейн. – Я бы на твоём месте не стал. Можешь повредить что-нибудь. – Нет, серьёзно. Тебя ни разу не беспокоило то, что мы делаем, Билли? – В каком смысле? – Работаем на тирана. – Заткнись к чёрту, безмозглый ты болван! – Билли огляделся. – Ты что, по виселице соскучился? – Нет. – Ну тогда заткнись. – Но ведь работёнка у нас тухлая, нет разве? – Если тебе не нравится, уволься. – В разгар кризиса? Мне детей надо кормить. У меня их трое. – Вот и заткнись, раз так. – К тому же сейчас каникулы, их не кормят в школе. На еду теперь каждую неделю уходит раза в два больше денег. Мне приходится брать дополнительные смены. Я не могу уволиться сейчас. Мне и так едва хватает на аренду. – Вот и заткнись, дурень, – Билли Винч запустил пальцы в свои кудри. Альфред начал царапать внутренности рюкзака, издавая тихий звук. – Ты это слышишь? – заволновался Билли. – Хмм? – задумчиво промычал Барри. Тоби просунул руку в рюкзак. – Звук где-то рядом. Тоби крепко сжал Альфреда. Кот замер. – Прекратился, – сказал Билли. – И всё-таки, это же неправильно? – продолжил Барри. – Наша работа. Это происшествие в обед. Та девчонка, тот мальчишка. – Я же сказал, мы молчим об этом. – Как думаешь, это был тот парень, про которого нам говорили? Тот, которого видели в лесу? – Я думаю, да. И я думаю, что эта девчонка устроила взрыв у городских ворот. И если кто-нибудь узнает, что мы задержали даже не одного из них, а обоих сразу, а потом они нас заболтали, как полных идиотов, нас казнят. Так что заткнись. Билли Винч встал и взял колоколец, давая понять, что разговор закончен. Дозорные, звеня, отправились дальше. – Тебя ищет Дозор? – спросил Бёрстон, когда Дозорные скрылись из вида. – О, замечательно. Просто замечательно. Ты смерти моей хочешь? И направился прочь. Не к замку, а обратно вниз. Альфред снова начал царапать рюкзак, но теперь он ещё и метался. Тоби выпустил его. Кот вспрыгнул на ограду и попытался залезть на дерево. Тоби решил, что он учуял там птицу, и сгрёб животное в охапку. – Некогда охотиться, Альфред, – сказал Тоби, пихая кота обратно в рюкзак. – Постой! – прошипел он, догоняя Бёрстона. – Пожалуйста, Бёрстон. Пожалуйста. Бёрстон не остановился. – Держись от меня подальше, тебя ищет Дозор! – Мне нужно попасть к Мечтателям. Мне нужно попасть домой! Бёрстон перешёл на бег. – Тамурлейн разрушит твою жизнь, если ты мне не поможешь! – Ага, а если помогу, мою жизнь разрушит Дозор. Я лучше попытаю удачи против шестнадцатилетней девчонки, чем против маленькой армии, благодарю покорно! Тоби бежал рядом с Бёрстоном. Он почти паниковал: как ему теперь попасть в замок? |