
Онлайн книга «Ведьма»
Он подставил Грей свой локоть. Ну и жуткая же из них вышла пара. – Добрая женщина, как твое имя? – Меня зовут Мэри Тэлл [2]. Толпа притихла, пытаясь расслышать ее слова. Мэри Тэлл. Грей что, выбрала это имя, чтобы поиздеваться над нами? И вдруг, глядя на ее притворную дрожь, на мнимую сутулость, я все поняла. Она знала, что я приду. Она пыталась уколоть меня, как нож меж саднящих ребер. В тот день она дала мне уйти, чтобы потом я клюнула на приманку и явилась за Дилл. Грей ждет тебя, Иви. – Чем ты занимаешься, Мэри Тэлл? – Как же, сэр, самым добрым делом, что есть на свете. Привожу детей в этот мир. Толпа ахнула, а Высокий развел руками и оскалился своей отвратительной улыбкой. – Ну, так расскажи нам, Мэри, как велит твое имя. Поведай нам, что ты видела той злополучной ночью. ![]() 32
![]() – Я всех их видела, господин Джейкобс! Этих девиц. И этого мальчика, который вовсе не мальчик. Всех их я видела, как сейчас вижу вас. Высокий нахмурился. – Как этот мальчик может быть вовсе не мальчиком? Все посмотрели на Боба, который что-то пел проплывающим вверху облакам. – Я видела ужасное злодеяние, сэр. – Господь должен знать, что это за злодеяние. Расскажи нам, Мэри! – Расскажи! – вскричала толпа. Грей обвила нас своим змеиным хвостом и притянула ближе. – Я шла по дороге в город, после того как приняла роды. Стояла темень, ни звездочки, ни месяца в небе. Вскоре донесся до меня запах букового дыма, и я услышала треск пламени в лесу. Я тихонько пошла на этот звук и вскоре увидела в чаще костер. Языки пламени мелькали и двигались как-то странно… Она пошевелила пальцами, изображая огонь. – О, я тихо кралась между деревьев, а когда уже почувствовала жар пламени, то опустилась на колени и стала смотреть. И увидела, Господь Всевышний, о, я такое увидела… Не было слышно ни звука, и только голос Грей окутывал нас, точно дым того костра. – Я увидела этих женщин. Они обступили пламя, плясали вкруг него. Смеялись. Мне стыдно, что я это помню, ибо… все они были нагие. Нагие, как детки, которым я помогла родиться на этот свет. Скамья скрипнула. Это обернулась Дилл и посмотрела на Грей. Высокий остановился. – И все же, Мэри, твой рассказ еще не окончен, так? – Нет, господин Джейкобс, не окончен. – Она указала на Дилл. – Ибо я увидела эту девочку… Яд ее слов отравил толпу, и та не смела дышать, только взирала на нее, не моргая. – Я увидела ее. Так же ясно, как и сейчас. Я увидела, как она превращает этого мальчика… Кривым пальцем она указала на Боба, а тот с улыбкой кивнул. – И во что же, скажи на милость, она превратила этого глупого мальчишку? В нетопыря? Козла? – Нет, нет, господин Джейкобс. Он не был… Как же она боролась с этой ложью, тяжким камнем лежавшей на ее ведьмином сердце. – Он… Он не был мальчиком, когда я впервые увидела его… В толпе заохали. Что дальше? – Тогда… – Высокий наклонился к ней, как волк, улыбающийся змее. – Кем же он был? Грей подняла взгляд на Дилл. И Дилл посмотрела на нее сверху вниз. Подул слабый ветер, а потом… – Он был щенком, господин. – Грей лицемерно затрясла головой. – Этот мальчик был собачкой. В толпе послышалось бормотание, ропот. Высокий поднял руку. – Собачкой, говоришь? Грей печально кивнула. – Щенком. Я слышала, как эта девочка зовет его Весной. Дилл вздрогнула. Грей сделала ей больно, назвав эту кличку, напомнив о радости, которую она делила со своей собакой, когда та громким лаем приветствовала ясное утро. Ведь она и есть жизнь, Иви! Она и есть жизнь! Грей поплатится, Дилл. Клянусь тебе. – Но как, Мэри? Как она сумела превратить собаку в этого мальчика? Грей всхлипнула. Я впилась ногтями в ладони. Обещаю тебе, она будет рыдать. – Скажи нам! – Как? Крики раздавались отовсюду: сверху из окон, снизу от толпы, изо всех углов. Заканчивай свой рассказ, Мэри Тэлл. Мы хотим знать, как все было, мы должны это знать. – Ты должна рассказать суду, что ты видела! – потребовал Высокий, расхаживая взад-вперед. – Как бы ни было нам больно это слышать! – Больно, говорите? – Она вдруг зло посмотрела на него. – Да я боли познала больше, чем отведено вам и любому из мужчин! Хватит, чтобы заплатить за целое королевство! – Довольно, Мэри Тэлл! С губ у него слетали брызги слюны, на шее выступили жилы, в глазах стояло безумие. Что это был за мужчина? Ведь и он когда-то произошел от женщины. Он тоже когда-то был ребенком, ходил на нетвердых ногах, искал тепла и любви. – Говори, чтобы можно было спасти души этих женщин! Грей вскинула руки, водружая новорожденную ложь на помост. – Она взяла что-то с земли у костра. Что именно, я не увидела – они ведь плясали, визжали. Девчонка двинулась к огню, и пение сделалось громче, а она подняла этот предмет над головой, и все они закружились в танце быстрей, еще быстрей… – Что это было, Мэри Тэлл? Что она держала в руках? – Ребенка! – выкрикнула Грей. – Ее ребенка, этой женщины! – Она указала на Мэйбл, и та раскрыла рот и зарыдала. Долго ли они сочиняли эту горестную историю? – И что она сделала? – Бедный ребеночек. О, сэр, как он визжал и вырывался… А она… она… – Говори, Мэри Тэлл! – Она бросила его! Швырнула этот комочек жизни! Прямо в огонь! Мэйбл издала душераздирающий вопль и рухнула на колени. Толпа взбурлила и заревела. Женщины рыдали и выли. Мужчины рычали и плевались. Дети прильнули к родителям. Каким чудовищем была эта девчонка! – Позор! Позор! – Злобные ведьмы! – Дьявольские отродья! Я не могла пошевелиться, зажатая в толпе, посреди бури, которую вызвала она, темнейшая из всех, Грей, – прятавшая сейчас лицо, лишь бы не выдать улыбки. |