
Онлайн книга «Книга Короткого Солнца»
— Хорошая женщина она есть, — сказал мне муж Аанваген, когда дверь закрылась, — но не больше мозгов, чем у ее кошки, она имеет. Лучше мы без нее говорим. О суде вы думали? О судье Хеймере? Вы не без друзей, я говорю. Я сказал, что пытался, но мало что знаю о политике Дорпа — только то, что я не сделал ничего плохого. — Говоря от незнания, мне кажется, что мой лучший шанс — заставить Ната отказаться от своих обвинений. Если бы у меня были драгоценности из моего багажа... Беруп с сожалением покачал головой: — Этого я не могу сделать, мессир. Опись судья Хеймер имеет, мной подписанную. Пятьдесят карт плати, это мне он скажет. — Весьма прискорбно. И снова мрачный кивок: — Вот почему вы здесь, мессир. Это вас не удивляет? Почему ваш тюремщик я есть? Я признался, что очень мало думал об этом. — Вы сбежите, это они надеются. Сотню карт плачу я есть. Разорен я есть. — Бедн муж! Муж Аанваген похлопал по кровати, на которой сидел: — Много одеял вы имеете. Огонь вы имеете. Хорошая еда вы получаете. — Значит, вы не разоритесь. Я понимаю. Это, конечно, очень печально. Я так полагаю, что вам бесполезно умолять Ната снять обвинения. — Меня он ненавидит. — Беруп снова вытер пот с лица. — Подкупить его я мог бы. Я так и сделаю, я думаю. Жадный вор он есть. Друзья могут помочь. — Хорошо. Кто, вы говорите, держит моего сына Шкуру? — Стрик он есть. Честный торговец, как я, он есть. — Не может ли он вам помочь? — Это я выясню, мессир. Это может быть. — Мой сын Шкура молод и атлетически сложен. Упрямый, как и все такие молодые люди. Я бы сказал, что у него гораздо больше шансов убежать, чем у меня. — Нет идти! Я посмотрел на Орева, сидевшего на своем насесте около камина: — Ладно, я не буду. Беруп, вам не стоит беспокоиться о моем побеге. Этого не случится, даю вам слово. Однако я не могу говорить за своего сына, поскольку не могу с ним общаться. Возможно, вы захотите сказать об этом своему другу Стрику. — С ним, как вы говорите, я поговорю, мессир. Он может нам помочь. Это может быть. — А как насчет человека, который держит Джали, мою дочь? — Вайзер в море есть. — Беруп указал на пол. — Это Сайфер, его жена есть. Но никаких денег она дает, пока Вайзер не скажет. — Вы не знаете, когда он может вернуться в Дорп? Муж Аанваген покачал головой, и я услышал ее голос с лестницы: — Беруп! Хуз! Хуз у нашей двери был! Он закатил глаза кверху: — Тень это есть, мессир. В этом уверенным быть можно. Моя дверь открылась. За ней обнаружилась Аанваген и немного более стройная и немного более молодая женщина с такими же голубыми глазами, светлыми волосами и ярким румянцем. — Хуз у нашей двери есть. Сайфер в нашу дверь он не допустит. Когда муж Аанваген заговорил, в его голосе звучал скептицизм: — Хуз это есть? — Да! — Руки Сайфер изобразили зверя размером с ломовую лошадь. Я подошел к двери и позвал Вадсиг, потом повернулся к Аанваген и ее мужу: — Это крутая лестница. Надеюсь, вы не будете возражать, если я попрошу вашу служанку помочь мне и не буду беспокоить вас. — Вы мой гость есть, мессир, — сказал он. С лестницы донесся голос Вадсиг: — Что это есть, мессир? — Откройте, пожалуйста, входную дверь и оставьте ее открытой. Ваш хозяин согласен, что вы должны делать то, что я говорю. Это очень важно. Последовала долгая пауза, затем послышался топот торопливых ног Вадсиг. — Беруп, правильно ли я думаю, что, если хуз — дикий хуз — пришел в Дорп, кто-то его застрелит? Он покачал головой, и обе женщины в ужасе запротестовали. — Нет? — Несчастье это есть! — Обе женщины хором. — Суеверие это есть, — объяснил муж Аанваген тоном человека, который терпимо относится к иррациональным верованиям невежд. — Если зверь в город он приходит, несчастье он приносит. Обратно в лес мы должны его гнать. Если убить его есть, несчастье в нашем городе останется. Я попытался услышать стук копыт Бэбби по деревянному полу Аанваген и не услышал. — Вадсиг, вы открыли дверь, как я просил? Она ответила, но я не понял, что она сказала. — Ей скажите, пусть сюда поднимется, — посоветовал муж Аанваген. — Подойдите сюда, пожалуйста, Вадсиг! — крикнул я как можно громче, и закашлялся. — Чай с бренди вам нужен, мессир, — сказала Аанваген. — Получить вы должны. Проследить за этим я буду. — Наедине говорить мы должны, — пробормотал ее муж. — Так лучше было бы. Этого хуза в мой дом вы желаете. Я кивнул: — Да. — Не дикий хуз это есть. И тоже не тень он есть. Ручной хуз? Ваш, мессир? Я снова кивнул. — Как ваша птица он есть. Орев подпрыгнул в знак согласия: — Хорош птиц! — По крайней мере, немного похож на него. Мой хуз — его зовут Бэбби — конечно, не говорит. Но он чистое, нежное животное. Мы расстались, и он, кажется, вернулся к женщине, которая отдала его мне. Некоторое время назад она узнала, где я, и пообещала вернуть его. В дверном проеме появилась Вадсиг: — Да, мессир Рог? — Я просто хотел узнать, открыли ли вы входную дверь, как я просил, Вадсиг. — О да, мессир. — Ты большого зверя видела? — вставила Аанваген. — Да, госпожа. — Что за зверь, Вадсиг? — Мулы, мессир. Тянут повозки, они есть. — Хуз видела ты есть? — настойчиво спросила Сайфер. — Хуз? О нет, мерфроу Сайфер. — Вы оставили дверь открытой, Вадсиг, когда поднимались сюда? — Нет, мессир. Очень холодно на улице есть. — Как долго дверь была открыта? — До тех пор, пока не сказали мне прийти вы, мессир. Орев опустился на мое плечо, бросив на меня вопросительный взгляд, чтобы показать, что он выйдет наружу и поищет хуза, если его попросят. Я покачал головой — надеюсь, не привлекая к себе внимания. Муж Аанваген спросил: — Хуз ты видела, Вадсиг? — Нет, Мастер. Он повернулся к Сайфер: |