
Онлайн книга «Запретная женщина, или Первая жена шейха»
— Ну что, может, нам пойти в бар и чего-нибудь выпить, пока мы ещё не приросли здесь к полу? — прервала она наше оцепенение. — Конечно, — откликнулся Халид, не сводя с меня глаз. Я чувствовала, что блеск этих глаз вот-вот снова воспламенит мои чувства. Сердце мое колотилось как бешеное, когда мы шагали рядом. Я в тот момент даже представить себе не могла, какая тайна лежала незримым бременем на плечах Халида. Какие планы относительно меня зрели в его голове и на какие безрассудные поступки он окажется способным — через семь месяцев в долине Нила. * * * В баре мы робко взглянули друг на друга. Это длилось одно мгновение, но его хватило, чтобы многое понять. — Что вы будете пить? — спросил Халид, когда подошел официант. — Я апельсиновый сок, — сказала я, бросив при этом умоляющий взгляд на Лизу. — То же самое, — произнесла она уныло. — Хорошо. Пожалуйста, два апельсиновых сока, а для меня — «отвертку» [19], - обратился Халид к официанту. Лиза раскрыла глаза от изумления. — Верена, я не ослышалась? Расхохотавшись, она тут же вернула официанта обратно: — Прошу прощения, мы хотели бы изменить заказ. Халид ещё несколько секунд разыгрывал святую невинность, но потом вдруг, не выдержав, расхохотался вместе с нами. Фокус удался на славу. Я выглядела дурой в собственных глазах. Похоже, в его жизни многое изменилось. Я его не узнавала. — Значит, ты употребляешь спиртное? И это здесь, дома? — Конечно. Почему бы и нет? Я молчала. Лиза тем временем с наслаждением, во всех деталях, поведала, какую чушь я ей вдалбливала полдня. Глаза Халида лучились все ярче, как будто эта история поразила его до глубины души. Мне стало стыдно. Я смущенно отвернулась. Халид вдруг взял меня за плечо и произнес со смехом: — Нет, в самом деле, Верена, you are so sweet! [20] Сидевшие у стойки — преимущественно местные мужчины в белых гандурах — с любопытством поглядывали в нашу сторону. Мы с Лизой привлекали внимание главным образом европейской публики постарше. Ну, как бы то ни было, в собственных фантазиях я всегда казалась себе очень красноречивой, а в присутствии Халида теряла дар речи или страдала косноязычием. С ним, похоже, происходило нечто подобное, что не облегчало нашего положения. Мы просто были слишком взволнованны. — Почему ты не носишь белую тандуру? — спросила я. — Другие же все одеты в национальные костюмы. Халид непонимающе посмотрел на меня. — Не знаю, мне больше нравятся брюки. То есть иногда, по определенным поводам, я, конечно, тоже надеваю тандуру… Я почувствовала, что рискую наговорить чепухи, если не возьму себя в руки. — Кстати, расскажи, что ты сегодня делал в Дубае? — Ну, я бываю здесь очень часто. Один из моих офисов находится во Всемирном торговом центре. Чтобы успешно вести дела, мне приходится постоянно курсировать между Аль Вахой и Дубаем. — Что ты говоришь. В приступе любопытства я забросала Халида вопросами. — А что за дела ты ведешь, если не секрет? — Верена!.. — укоризненно произнес он и рассмеялся. — Понимаешь, мой бизнес очень многогранен. Мне принадлежит одно очень солидное пароходство, которое доставляет грузы с Дальнего Востока в порт Рашид. Кроме того, меня назначили главным менеджером гражданской авиации и аэропорта Аль Ваха. А сейчас, например, ведутся переговоры об импорте беговых верблюдов из Судана. Мне продолжать или этого достаточно для первого раза? В глазах его я прочитала гордость. У меня не было слов. Он так говорил, как будто был одной из влиятельнейших фигур в дубайском бизнесе. Я не узнавала своего Халида. — Смотри-ка, ты многого добился за три года, с тех пор как вернулся из США. Но скажи мне, зачем же ты семь лет изучал ядерную физику? Ведь не для того же, чтобы торговать верблюдами и другими товарами? Он нервно прокашлялся. — Понимаешь, Верена, это не так просто объяснить. Здесь пока что нет возможности применить мои профессиональные знания. Для этого мне пришлось бы жить в чужой стране, а я этого не хочу. — Он достал из нагрудного кармана пейджер и отключил пиканье. — Моя жизнь — здесь, среди арабов. Прошу меня извинить, я отлучусь на минутку: мне нужно позвонить одному человеку. — Послушай, а он очень занятный малый, этот твой Халид. К тому же выглядит сногсшибательно! — заинтересованно произнесла Лиза. — Это точно… — откликнулась я рассеянно. Меня очень смутило, что тон Халида мгновенно становился серьезным, почти решительным, как только речь заходила о нем самом. Я не понимала, в чем тут дело, но этот тон казался мне странным. Я дала себе слово больше не приставать к нему с подобными расспросами. Наверняка это мое любопытство по арабским представлениям было чересчур назойливым. Мы с Лизой решили, когда вернется Халид, перебраться в «Ибн Маджед». Когда Халид через пару минут вернулся в бар, он окинул присутствующих строгим взглядом. Таким строгим, что никто уже не отваживался даже покоситься в нашу сторону. — Халид, а что, если нам вместе поужинать? Как ты на это смотришь? Или у тебя другие планы? — Вообще-то я не голоден. Но вы можете спокойно ужинать, я составлю вам компанию. Лиза с недоумением посмотрела на меня. — Что он хотел этим сказать — «можете спокойно ужинать»? — тихо спросила она, когда мы шли через холл. — Ах, не обращай внимания, Лиза, мы всё-таки в арабской стране, здесь люди могут иначе формулировать какие-то вещи… — Но он всё-таки семь лет проучился на Западе… — возразила она. Перед нами простирался живописнейший шведский стол, поражавший разнообразием азиатских и средневосточных деликатесов. Лиза, не теряя времени даром, сразу же направилась к закускам. Как только мы остались вдвоем, лицо Халида мгновенно стало мрачным как туча. Я, чтобы как-то скрыть свое волнение, принялась уговаривать его съесть хоть что-нибудь. Но он смотрел как бы сквозь меня. Похоже, он вообще не слышал моих слов. Что бы я ни говорила, он молчал, а в глазах его застыла насмешка. Как будто он хотел сказать: перестань болтать чепуху, расскажи лучше, что ты натворила. В конце концов я не выдержала и, отвернувшись, смущенно умолкла. Я понимала, что не могу больше отмалчиваться. Когда наши глаза опять встретились, я прочла в его взгляде суровое осуждение. |