
Онлайн книга «Отряд мертвых»
Джо глухо рассмеялся. – А дальше ты скажешь, что мы в чистилище. Дейзи-Мэй молча следила за девушкой-подростком в сотне футов внизу. Одетая в те же лохмотья, что и прочие лишенные, она выделялась, и вовсе не из-за копны белых волос. Группа из сорока с лишним полудуш стояла вокруг нее, напряженно слушая. В девушке чувствовался авторитет, который трудно объяснить; Джо встречал таких людей в полиции, мужчин и женщин, не нуждающихся в званиях, чтобы вести за собой, поскольку авторитет был в самой их сущности. И эта девушка, этот мерцающий призрак, обладала им. – Производит впечатление, правда? – спросила Дейзи-Мэй. Джо кивнул. – Кто она? – Я зову ее Джун, потому что она молодая, вроде меня, но в то же время старая. И дело не в белых волосах. Она выглядит как Джун, понимаешь, о чем я? Приметила ее пару недель назад, в основном потому, что она двигалась иначе. Сложно сказать, в чем разница, только в ней как будто кадров больше. Вроде над ней больше потрудились, когда собирали. Джо видел, о чем говорит Дейзи-Мэй. Беловолосая девушка не разделяла с другими лишенными мерцающей недолговечности. В ней была прочность, обращающая на себя внимание. – Она тут главная? Дейзи-Мэй неодобрительно прицокнула языком. – Официальная версия гласит: лишенные недостаточно врубаются, чтобы ими руководили. – А что говоришь ты? Девушка переступила с ноги на ногу, потерла руки, словно спасаясь от злого ветра, которого Джо не ощущал. – Я говорю, что мне не требуется ничего говорить: эта девчонка вещает, и они слушают. Меня больше беспокоит, что они слышат. – И что же? – Не знаю, – сказала Дейзи-Мэй. – Я не знаю язык, на котором они говорят. А вот они знают – и начинают двигаться по-другому. Собираются группами, хотя раньше могли только блуждать поодиночке. Здешнее руководство мне не верит – или не хочет верить, – но я говорю тебе: тут что-то происходит. Она их как-то объединяет, даже я так не могу. И это меня тревожит. Они молча смотрели, как беловолосая девушка улыбнулась двум полупрозрачным подросткам, нагнулась к ним и что-то прошептала. Оба обернулись и посмотрели прямо на Джо и Дейзи-Мэй. – Это нормально? – спросил Джо. – Здесь не бывает ничего нормального, – ответила Дейзи-Мэй. – Пошли. Пора увидеть, стоишь ли ты всей этой детективной шумихи. Глава 5
Джо почувствовал это раньше, чем увидел. Щекотка под ногами перешла в дрожь, от которой начала вибрировать каждая клеточка в его предположительно немертвом теле; запах хлорки, уже привычный, стал набирать силу при каждом вдохе. – А земля должна так трястись? – Спроси у нее. Она прямо здесь, под твоими ножищами. – В ее ответах наверняка будет больше смысла, чем в твоих. Дейзи-Мэй фыркнула. – Вибрация означает, что мы подходим ближе. – Ближе к чему? – К тому, куда нам нужно. Дейзи-Мэй остановилась, ткнула носком потрепанного «конверса» в землю и удовлетворенно хмыкнула. Затем присела на корточки и принялась смахивать песок рукой. – Джоуи, не бойся помочь. Я целиком и полностью за равенство. – Меня зовут Джо. Тем не менее он начал отбрасывать землю вокруг девушки – и сообразил, зачем: под Дейзи-Мэй был большой, размером с человека, люк с толстым кольцом в центре. – Дальше будет немного глючно, – сказала Дейзи-Мэй. – Но ты к этому уже привык, правда? * * * Когда Джо спустился и его глаза привыкли к кружеву электрического света, он увидел, что находится в таком обширном зале, что его было невозможно воспринять всерьез. Это походило на сцену из фантастических романов 70-х, которые Джо обожал в детстве (Пол Лер [4], выскочило непрошеным имя, случайный щелчок памяти); монолит бетонной стены перед ними был настолько небоскребным, что Джо почувствовал себя личинкой, любующейся космосом. Стена необузданно мчалась вдаль; следом, словно пытаясь угнаться, тянулась длинная металлическая скамья. Взгляд вверх только подавлял ощущение масштабов: если где-то там и был потолок, его хорошо спрятали. – Тот, кто спроектировал это место, никогда не встречал представителей человеческой расы, – сказал Джо, спрыгивая с последней ступеньки на холодный металлический пол. – Тот, кто спроектировал это место, изобрел человеческую расу, – ответила из-за его спины Дейзи-Мэй. – Похоже, ты собираешься сказать мне, что это приемная Бога. Дейзи-Мэй, чем-то лязгнув, осела на скамье. – И много ты видишь «Бога» в этом месте? – Я не знаю, что вижу. – Ну да, и вот тут появляется Герцогиня. – Она тут босс? – спросил Джо. – Знаешь, приятель, тебе пора избавляться от всех этих земных ярлыков. – Значит, она не босс. – Ха, она определенно босс, – сказала Дейзи-Мэй. – Не избавляйся от них слишком быстро. Джо втянул носом воздух и скривился. – Опять хлорка. – Привыкнешь. – Верится с трудом. А к чему она вообще? – Герцогиня ни разу не говорила. Но хлорка – антисептик, так? На Почве им пользуются, чтобы очищать воду, дезинфицировать, контролировать бактерии и типа того. Я думаю, здесь смысл такой же, потому что вряд ли Загон всегда был Загоном. Думаю, им пользовались для чего-то похуже. И этому «похуже» потребовалась дезинфекция. Со стороны стены донесся хрустящий, скрежещущий стон, и в ней возникли тонкие очертания двери. Джо присвистнул. – Похоже, это место проектировали для великанов. – А кто говорит, что нет? – заметила Дейзи-Мэй, вскакивая со скамьи. Дверь чуть приоткрылась, и голос с той стороны, отрывистый и практичный, скомандовал «войдите». Дейзи-Мэй критически оглядела Джо. – Мог бы немного прихорошиться. Джо расправил дождевик, который совсем недавно волочился по линкольнширской грязи. – На себя посмотри, – проворчал он, кивнув на панковский наряд девушки. Дейзи-Мэй показала ему средний палец, потом подошла к двери и стукнула один раз; этот звук был едва слышен. Идя следом за девушкой, Джо посмотрел вверх. Дверь была не меньше сотни футов высотой, может даже полторы сотни, и от этого комната по другую сторону становилась еще невероятнее. |