
Онлайн книга «На линии огня»
Чим с сигаретой во рту разговаривает с каким-то солдатом и одновременно вставляет пленку в свои фотоаппараты. Вивиан подходит на середине беседы. – Раненые всегда все видят в черном свете, – говорит солдат. – Не верь им, уж они тебе нарасскажут. – А тебе можно верить? – Хочешь правду? Вот тебе правда: лучше бы я сейчас пил пиво на углу Бродвея и Седьмой стрит. Солдат – крепкий, такой же рыжий, как Вивиан, весь в грязи и ружейном масле – упирает в землю приклад ручного пулемета. За пояс заткнуты две гранаты «ферробеллюм», сбоку подвешена французская каска с гребнем, носок сапога заклеен липкой лентой. Металлически поблескивают воспаленные глаза. У него внешность лесоруба из Орегона, но выговор бруклинца, и Вивиан думает, что там, где заваривается каша, непременно отыщется и крутой парень из Бруклина. Он с любопытством разглядывает «лейку» Чима. – Ты что, в самом деле с нами собрался? Фотограф кивает на Вивиан, стоящую рядом: – И она тоже. Солдат восхищенно качает головой: – Отчаянная ты барышня. – Да. – Ты из Штатов? – Оттуда. – Мы с тобой одной масти, сестра. Вивиан кивает с улыбкой: – Похоже на то. – От какой ты газеты? – От журнала. «Харперз базар». Тот оглядывает ее сверху донизу: – Ну да? Это же про красивую жизнь. – Как поглядеть. – Для буржуев. – Не без того. – А я вот результат скрещения Лиги молодых коммунистов из Нью-Йорка и стрелковой школы в Альбасете. – Бывают комбинации и похуже, – смеется Вивиан. – В моем случае добавь еще «безработный таксист» – и получишь полный комплект. Солдат снова начинает рассматривать фотоаппараты. – Я бы на твоем месте в первые ряды не лез, – советует он Чиму. Тот равнодушно пожимает плечами: – Снимок, сделанный издали, сразу можно выбросить. Если сунешься слишком близко, могут убить. Вся штука в том, чтобы определить верную точку съемки. – И как же ты ее определяешь? – На самом деле это она меня определяет. Он закрывает крышкой видоискатель и показывает на каменистую высоту: – Как по-твоему, удастся вернуться туда? Солдат оглядывает ее и вздыхает. Вошь ползет по вороту его рубахи. – С тех пор, как попал в Испанию, мы если штурмуем позиции – то неприступные, а если обороняем – то такие, которые не удержать. – Считаешь, очень тяжко будет? – спрашивает Вивиан. – Будет как уж было, – смиряясь с неизбежным, отвечает бруклинец и смотрит на майора О’Даффи. – Два дня назад мы взяли высоту, потом отдали, а вчера нам вломили по первое число. Однако, по его мнению, недостаточно. И потому мы идем за добавкой. Батальон Джексона впитывает железо, как губки – воду… Знаешь, как у нас называют эту горку? – Нет. – Вдовий хребет. Хорошее название для репортажа, думает Вивиан, надо будет запомнить. – Как, по-твоему, это пройдет? – спрашивает она. – По крайней мере, надеюсь, не как в прошлом году под Брунете, на хребте Москито, который мы за полсуток семь раз брали и семь раз отдавали. Вивиан завороженно следит за продвижением вошки по воротнику. Боец, перехватив ее взгляд, с проворством, которое достигается навыком, ловит насекомое и давит его меж пальцев. Вытирает их о рубаху и скребет шею. – Что самое скверное на этой войне? Боец смотрит на нее так, словно не верит своим ушам. Переводит взгляд на Чима, потом опять – на Вивиан, сплевывает, в раздумье наклоняет голову набок и наконец отвечает: – Запоры. Не облегчишься толком – заработаешь геморрой. И с сомнением глядит на журналистку, не зная, верный ли ответ дал. Снова чешет шею, морщит лоб – и вот лицо его освещается радостью. – Пока не попал в Испанию, я не знал, что такое настоящая демократия, – добавляет он. – И что только здесь можно возненавидеть фашизм по-настоящему. Вивиан заносит эти слова в свой блокнот. Американец внимательно следит за этим, убеждаясь, что все записано точно. – Как тебя зовут, солдат? – Лучше не записывай… Зови меня Энди. Просто Энди. – Что ты думаешь об испанцах, Энди? – Плохо подготовлены политически. Грязные, простодушные, неорганизованные. – Чего бы тебе сейчас больше всего хотелось? – Больше всего на свете – просто шагать и чтоб не кокнули. У них над головами раздается свист, а через две секунды на высоте встает белое облако. И почти немедленно гремит разрыв, а вслед за ним – еще несколько. – Начинается, – говорит Энди. – Это наша артиллерия готовит почву. 105-е рвут воздух: в дыму, под равнодушными синими небесами сверкают оранжевые вспышки. – Низко берут, – замечает Чим. – Фашисты же не только на гребне… Укрепились и на середине склона. Майор О’Даффи дует в свисток, и его солдаты очень медленно и осторожно начинают продвигаться меж оголенных сосен, пахнущих горелым деревом и смолой, внимательно вглядываясь в то, что впереди, и заранее намечая места укрытия. Слышен лязг затворов. Энди надевает каску, взваливает на плечо свой «дегтярев». – По сравнению с этим преисподняя покажется райским садом, – говорит он. Внезапно лицо его каменеет и теряет всякое выражение. Энди как будто больше нет здесь. – Моя жена, – добавляет он, – уверена, что я бумажки за столом подшиваю. Когда стихает канонада и перестает дрожать земля под прижатым к ней телом, Сатуриано Бескос прячет в карман палочку, которую держал в зубах во время обстрела. Полуоглохший от грохота, он стряхивает с каски и с плеч землю и обугленные ветки, поднимает голову над бруствером на склоне высоты и видит приближающихся республиканцев. – Эй, отзовись, кто живой! – звучит вблизи голос командира отделения, капрала Авельянаса, как и все, притаившегося где-то. – Я в порядке, – кричит Бескос. – Цел и невредим, – вторит ему Хесус Тресако. – Вздрючен, но не замучен, – сообщает последний – Лоренсо Паньо. – Атилано со мной не совладал. Бескос кладет две гранаты «бреда» так, чтобы легко было дотянуться, приникает щекой к ложу приклада, сдувает пыль, запорошившую затвор, и внимательно наблюдает за подступающими республиканцами. Пес их знает, интербригадовцы это или испанцы из подкрепления, но явно люди обстрелянные. Наступают осмысленно и умело, со всеми предосторожностями, перебегают сперва зигзагами от куста к кусту, а когда начинается подъем – от валуна к валуну, и неизменно отыскивают наилучшее укрытие в неглубоких воронках, оставленных снарядами. |