
Онлайн книга «Убить пересмешника»
— Как вы сказали, мэм? — переспросил ошарашенный Аттикус. — Коли вы меня на смех подняли. Судья Тейлор сказал: — Мистер Финч вовсе не поднимал тебя на смех. Что это ты выдумала? Мэйелла исподтишка поглядела на Аттикуса. — А чего он меня обзывает мэм да мисс Мэйелла! Я не нанималась насмешки терпеть, больно надо! Аттикус опять неторопливо направился к окнам и предоставил судье Тейлору управляться самому. Не такой человек был судья Тейлор, чтоб его жалеть, но мне прямо жалко его стало: он так старался растолковать Мэйелле, что к чему. — У мистера Финча просто привычка такая, — сказал он. — Мы с ним работаем тут в суде уже сколько лет, и мистер Финч всегда со всеми разговаривает вежливо. Он не хочет над тобой насмехаться, он только хочет быть вежливым. Такая уж у него привычка. Судья откинулся на спинку кресла. — Продолжайте, Аттикус, и пусть из протокола будет ясно, что над свидетельницей никто не насмехался, хоть она и думает иначе. Интересно, называл её кто-нибудь когда-нибудь мэм и мисс Мэйелла? Наверно, нет, раз она обижается на самое обыкновенное вежливое обращение. Что же это у неё за жизнь? Очень быстро я это узнала. — Итак, вы говорите, вам девятнадцать лет, — сказал Аттикус. — Сколько у вас братьев и сестёр? Он отвернулся от окна и подошёл к свидетельскому возвышению. — Семеро, — сказала Мэйелла, и я подумала — неужели все они такие же, как тот, которого я видела в свой первый школьный день? — Вы старшая? Самая большая? — Да. — Давно ли скончалась ваша матушка? — Не знаю… давно. — Ходили вы когда-нибудь в школу? — Читать и писать умею не хуже папаши. Мэйелла разговаривала прямо как мистер Джингл в книжке, которую я когда-то читала. — Долго ли вы ходили в школу? — Две зимы… а может, три… сама не знаю. Медленно, но верно я стала понимать, к чему клонит Аттикус: задавая вопросы, которые мистер Джилмер не мог счесть настолько несущественными и не относящимися к делу, чтобы протестовать, он понемногу наглядно показал присяжным, что за жизнь была в доме Юэлов. Вот что узнали присяжные: на пособие семьи всё равно не прокормиться, да скорее всего папаша его просто пропивает… иной раз он по нескольку дней пропадает где-то на болоте и возвращается хмельной; вообще-то холода бывают не часто, можно и разутыми бегать, а уж если захолодает, из обрезков старой автомобильной шины можно смастерить шикарную обувку; воду в дом носят вёдрами из ручья, который бежит сбоку свалки… у самого дома мусор не кидают… ну, а насчёт чистоты, так это каждый сам для себя старается: хочешь помыться — притащи воды; меньшие ребятишки из простуды не вылезают, и у всех у них чесотка; была одна леди, она всё приходила и спрашивала, почему, мол, больше не ходишь в школу, и записывала, что ответишь; так ведь двое в доме умеют читать и писать, на что ещё и остальным учиться… они папаше и дома нужны. — Мисс Мэйелла, — словно против воли сказал Аттикус, — у такой молодой девушки, как вы, наверно, есть друзья и подруги. С кем вы дружите? Свидетельница в недоумении нахмурила брови. — Дружу? — Ну да. Разве вы не встречаетесь со своими сверстниками или с кем-нибудь немного постарше или помоложе? Есть у вас знакомые юноши и девушки? Самые обыкновенные друзья? До сих пор Мэйелла отвечала недружелюбно, но спокойно, а тут вдруг снова разозлилась. — Опять вы надо мной насмехаетесь, мистер Финч? Аттикус счёл это достаточно ясным ответом на свой вопрос. — Вы любите своего отца, мисс Мэйелла? — спросил он затем. — То есть как это — люблю? — Я хочу сказать — он добрый, вам легко с ним ладить? — Да он ничего, покладистый, вот только когда… — Когда — что? Мэйелла перевела взгляд на своего отца — он всё время сидел, откачнувшись на стуле, так что стул спинкой опирался на барьер. А теперь он выпрямился и ждал, что она ответит. — Когда ничего, — сказала Мэйелла. — Я ж говорю, он покладистый. Мистер Юэл опять откачнулся на стуле. — Только тогда не очень покладистый, когда выпьет? — спросил Аттикус так мягко, что Мэйелла кивнула. — Он когда-нибудь преследовал вас? — Чего это? — Когда он бывал… сердитый, он вас никогда не бил? Мэйелла поглядела по сторонам, потом вниз, на секретаря суда, потом подняла глаза на судью. — Отвечайте на вопрос, мисс Мэйелла, — сказал судья Тейлор. — Да он меня отродясь и пальцем не тронул, — решительно заявила Мэйелла. — Даже и не дотронулся. Очки Аттикуса сползли на кончик носа, он их поправил. — Мы с вами приятно побеседовали, мисс Мэйелла, а теперь, я думаю, пора перейти к делу. Вы сказали, что просили Тома Робинсона расколоть… что расколоть? — Гардароб, такой старый комод, у него сбоку ящики. — Том Робинсон был вам хорошо знаком? — Чего это? — Я говорю: вы знали, кто он такой, где он живёт? Мэйелла кивнула. — Кто он — знала, он мимо дома всякий день ходил. — И тогда вы в первый раз попросили его зайти к вам во двор? От этого вопроса Мэйелла даже немножко подскочила. Аттикус опять пропутешествовал к окну, он всё время так делал: задаст вопрос, отойдёт, выглянет в окно и стоит, ждёт ответа. Он не видал, как она подскочила, но, кажется, догадался. Обернулся к ней и поднял брови. И опять начал: — И тогда… — Да, в первый раз. — А до этого вы никогда не просили его войти во двор? Теперь он уже не застал Мэйеллу врасплох. — Ясно, не просила, никогда не просила. — Довольно ответить и один раз, — спокойно заметил Аттикус. — И вы никогда не поручали ему никакой случайной работы? — Может, и поручала, — снисходительно ответила Мэйелла. — Мало ли кругом черномазых! — Не припомните ли ещё какой-нибудь такой случай? — Нет. — Ну хорошо, перейдём к тому, что произошло в тот вечер. Вы сказали, что, когда вы вошли в комнату и обернулись, Том Робинсон стоял позади вас — так? — Да. — И вы сказали, что он схватил вас за горло, и начал ругаться, и говорить гадости — так? — Так. Вдруг оказалось, что память у Аттикуса совсем не плохая. — Вы сказали: он схватил меня, и придушил, и одолел — так? |