
Онлайн книга «Дело о преследуемом муже»
Она засмеялась: — Боже мой, я же целый день на ногах. Могу поспорить, что пройду несколько миль. Они отправились в ресторан и вскоре удобно расположились в кабине, отгороженной занавесями. — Именно я предложил эту работу мистеру Дрейку, — заговорил Мейсон. — Что это за работа? Как я поняла, я должна быть секретарем в приемной. — Совершенно верно. Ее лицо просветлело. — И жалованье восемьдесят долларов? — спросила она нетерпеливо. Мейсон медленно покачал головой: — Нет. Боюсь, вы неправильно нас поняли. Выражение гнева, промелькнувшее в ее глазах, сменилось разочарованием. — Понятно, — произнесла она тоном человека, привыкшего к превратностям судьбы. — Однако я отчетливо все расслышала. Впрочем, не имеет значения. Просто скажите, сколько вы согласны платить. — Жалованье, — сказал Мейсон, наблюдая за ней, — сто долларов. Дрейк хочет, чтобы его секретарь был хорошо одет. За восемьдесят долларов это едва ли возможно. Миссис Уорфилд смотрела на него широко раскрытыми глазами. — Но нам необходимо кое-что знать о вас, — продолжал Мейсон. — Я думала, вы уже все знаете. — Только то, что вы привлекательная женщина, старательная и хотите работать на Побережье. Вы замужем, конечно? — Да. — Муж жив? Чуть поколебавшись, она сказала: — Да. — Вы в разводе? — Нет. — Просто разъехались? — Ну, мы не вместе — временно. Мейсон посмотрел на Дрейка, тот, нахмурившись, пробормотал: — Плохо. Я-то думал, вы либо вдова, либо разведены. Иногда мужья доставляют кучу неприятностей. — Мой муж не доставит никаких неприятностей… — Вы же знаете, как это бывает, — вступил в разговор Мейсон. — Допустим, вам придется поздно задержаться на работе и… — Я буду делать все, что требуется, — прервала она его. — Вам придется получить поручительство, а ведающая такими вопросами компания захочет все узнать о вашем муже. — Какое он имеет отношение к моему поручительству? Мейсон весело рассмеялся: — Будь я неладен, если знаю, но они непременно сунут нос в ваши личные дела. — Уж коли об этом зашла речь, то у них и правда какие-то заскоки, Перри. Ну какая разница, где находится ее муж или чем он занимается? — вмешался Дрейк. Мейсон покачал головой: — Полагаю, при определенных обстоятельствах это имеет значение. Представь, у него уголовное прошлое или же… Где находится ваш муж, миссис Уорфилд? Пришла официантка принять у них заказ. — Коктейль? — обратился Мейсон к миссис Уорфилд. Она заколебалась. — Думаю, ей нужно выпить бокальчик, — решил Мейсон. — Три сухих мартини, остальное по вашему усмотрению. Официантка, кивнув, удалилась. — Ну? — спросил Мейсон. — А, мой муж?.. — Ну да. — Он… он… Послушайте, я сомневаюсь, чтобы ему понравилось, если станет известно, где он находится. Теперь лицо Мейсона выражало одновременно разочарование и упрек. — Мы оказываем вам очень большое доверие. Наш приятель в Новом Орлеане очень хотел раздобыть для вас хорошее место, он дал вам такую великолепную рекомендацию, что мы решили… — К сожалению, — прервала она его на полуслове, — я… я не могу всего объяснить, но… Голос Мейсона утратил теплоту: — Конечно, раз вы заняли такую позицию, миссис Уорфилд… — О, вы ошибаетесь. Вы не поймете… Это… это… я не могу вам сказать. — Как вам угодно, — сухо сказал Мейсон, закуривая сигарету. — Хотите? — Он протянул ей пачку. Она заморгала, прогоняя неожиданно навернувшиеся слезы, и покачала головой: — Нет, благодарю вас. В глазах Дрейка было сочувствие. Мейсон хмуро посмотрел на него. Наступило тяжелое молчание, затем миссис Уорфилд сказала: — Полагаю, это будет мне стоить работы? Мейсон взглянул на Пола Дрейка, слегка повел плечами и продолжал курить. — Хорошо, — решительно заговорила она, — делайте как хотите. Я безумно устала от всей этой гадости. Каждый раз, когда я берусь за работу, я честно отрабатываю свой хлеб, но когда я пытаюсь устроиться на работу, дело выглядит так, будто я прошу милостыню. Но это не милостыня и не благотворительность. Это деловое соглашение. Я работаю на хозяина и получаю плату за свой труд, а этот человек извлекает прибыль из того, что я делаю. Ладно, ищите себе кого-нибудь другого! Она в сердцах отодвинула стул от стола. В этот момент появилась официантка с коктейлями. Мейсон сказал: — Как бы то ни было, миссис Уорфилд. но угостить-то вас обедом мы можем? Вот, выпейте коктейль. Сразу почувствуете себя лучше. — Нет, благодарю. — Не надо торопиться, — продолжал Мейсон. — Крайне сожалею, что все так получилось, но ведь еще не решен вопрос, как вы будете возвращаться. Официантка посмотрела поочередно на всех троих, потом тихо поставила стаканы на стол и удалилась. Поколебавшись, миссис Уорфилд взяла стакан и выпила сразу до конца, даже не остановившись, чтобы почувствовать вкус напитка. Мейсон повторил: — Крайне сожалею, что дело обернулось таким образом. Я думал, что смогу вам здесь кое-что предложить. Она повернулась к нему, смахнув рукой непрошеные слезы. — Ладно. Мой муж осужден. Он находится в исправительном заведении. Я даже не знаю, в каком. Он не пожелал мне этого сообщить. Он хочет, чтобы я развелась с ним, говорит, что недостоин меня. Он даже не пишет мне, все передает через приятеля. Вот почему я не могла вам ничего сказать. Теперь вы понимаете, каков мой шанс получить поручительство, если я расскажу все это в компании. — Это правда? — спросил Мейсон. Она кивнула. Мейсон обменялся взглядами с Полом Дрейком и едва заметно кивнул. |