
Онлайн книга «Дело об игральных костях»
– Правды, – ответил Мейсон. – Я не сделала ничего плохого. – Давай, давай! – подталкивал Дрейк. – Мы слушаем. – Заткнись, Пол! – одернул его Мейсон. – Я даю тебе возможность все рассказать, Инес. В глазах женщины вспыхнуло сомнение. Она посмотрела на Деллу Стрит, промолвила: – Хорошо… И, поскольку она все еще колебалась, Дрейк угрожающе заметил: – У нас есть свидетель, который видел, как Джейсон Кэрролл выходил из твоей квартиры. Так что не пытайся это скрыть. Не выйдет. Она резко повернулась к Дрейку. Ее глаза чуть прищурились. – Джейсон Кэрролл выходил из моей квартиры? – переспросила она с расстановкой. – Да, – подтвердил детектив, – выходил. – Кто вы и что вам надо? – глядя ему в глаза, спросила девушка. – Я – детектив, – ответил Дрейк. – Значит, вы идете по ложному следу, мистер детектив. В моей квартире никогда не было Джейсона Кэрролла. Теперь я все поняла. Вы решили с помощью грубого напора заставить меня говорить. Что ж, у вас это получилось, но мне нечего вам больше сказать. – Поступай, как считаешь нужным, – сказал Мейсон и протянул Дрейку повестку, который в свою очередь передал бумагу женщине, говоря: – Поскольку так сложились обстоятельства, я вручаю вам повестку в суд. Завтра к десяти. Вы будете выступать в качестве свидетеля защиты по делу Олдена Лидса. – Но я не могу. Дрейк пожал плечами: – Это твое дело, сестренка. – Я не знаю ничего такого, что могло бы кому-то помочь! Я ничего не знаю об этом убийстве! – Оставь это для суда, – посоветовал Дрейк. – Ладно, я приду, – наконец сдалась она. – Только не думайте, что мои показания помогут Олдену Лидсу, этого не будет. – А что ты знаешь об Олдене Лидсе? – ухватился за последнюю фразу Дрейк. – Не ваше дело! Раз уж так вышло, я все расскажу в суде, – отрезала женщина. – Вот только насчет Джейсона Кэрролла получается неважно, – заметил Дрейк. – Он сказал, что тебя не знает. К сожалению, он давал показания по делу об убийстве под присягой и каждое его слово заносилось в протокол. Ее глаза торжествующе загорелись. – Умоляю вас, – сказала она, – вызовите меня в суд! Внимательно следивший за ней Мейсон вдруг резко бросил: – Боюсь, мисс Колтон, что вы не совсем правильно нас поняли. Мистер Дрейк не очень хорошо знаком с многочисленными родственниками Лидса, и, скорее всего, он ошибся, спутав Джейсона Кэрролла с Гарольдом Лидсом… Ты имеешь в виду, Пол, что это Гарольд совершил убийство? При этих словах Инес Колтон вздрогнула. В ее глазах мелькнул ужас. Заикаясь, она тихо произнесла: – Он… Сказал мне… Что вы не знаете… Смех Мейсона оборвал доверительный разговор. – Он на самом деле так думает? – спросил адвокат. – Мы хотели, чтобы он так думал. Конечно, до тех пор, пока мы его не поймаем. Именно поэтому я и не спросил Джейсона Кэрролла, одалживал ли он свою машину двоюродному брату. – Значит, вы… Перри Мейсон? Адвокат Олдена Лидса? Мейсон кивнул. – Вы не сможете свалить вину на Гарольда! Мейсон терпеливо пояснил: – Мы ничего ни на кого не сваливаем. Но Гарольду никогда не удастся убедить присяжных, что это сделал не он. – Когда Гарольд к нему спустился, тот был уже мертв. – Он ходил туда один? – спросил адвокат. – Да. – И сказал, что тот был мертв? Она кивнула в ответ, плотно сжав губы. – Почему же вы не сообщили об этом куда надо? – А почему этого не сделал Олден, если уж вы так ставите вопрос? – Сейчас мы говорим о вас, – напомнил Мейсон. – У нас были причины на то, чтобы не вмешиваться в это дело, и мы думали, что никто ничего не знает. Как вам это удалось выяснить? – Узнавать подобные вещи – наша работа, мисс Колтон, – ответил адвокат. – Вы не думаете, что будет лучше все рассказать нам? Делла Стрит, которая скромно сидела, записывая разговор в блокнот, изменила позу и положила блокнот на подлокотник кресла. – Рассказывать мне нечего. Я… Ее перебил негромкий стук в дверь. Не пытаясь закончить начатую фразу, она громко повторила: – Мне нечего вам сказать. Если вы даже подозреваете Гарольда Лидса в убийстве его дяди, вы не сможете… Мейсон вскочил и бросился к двери. Инес Колтон завизжала. Тем временем адвокат распахнул дверь и спокойно сказал вслед бегущему по коридору человеку: – Вернитесь, Гарольд. Вам все равно придется расхлебывать это дело. Бегством вы только все осложните. Гарольд Лидс неуверенно остановился и повернулся к Перри Мейсону. – Не будьте дураком, за домом следят! – предупредил адвокат. – Вернитесь и посмотрите правде в лицо. Дверь одной из соседних квартир отворилась, и толстая блондинка уставилась на них. – Пошли, – позвал Мейсон. – Не оставляйте Инес в одиночестве. Гарольд Лидс повернулся и медленно побрел за Мейсоном. – Поторапливайтесь! – напомнил адвокат. – И не пытайтесь подлизываться, как провинившийся пес. Вы играли в жестокую игру, и теперь настал час ответить за это как подобает мужчине. Гарольд Лидс жалобно взглянул на стоящую на пороге блондинку. Он словно просил, чтобы кто-нибудь пришел ему на помощь, чтобы его наконец разбудили, и тогда кончится этот кошмарный сон. Когда Лидс подошел, Мейсон взял его под руку и повел в квартиру Инес Колтон. Дрейк пребывал все в той же позе. Инес Колтон сидела на стуле, тихо всхлипывая, Делла Стрит по-прежнему держала в руках блокнот. – Похоже, ты все устроил, – не удивился Дрейк. – Лучше бы ты делал это здесь, потому что я ничего не слышал. – Гарольд, – плача, промолвила Инес Колтон, – зачем ты так?.. Ты же обещал мне, что не придешь! – Черт возьми, Инес! – рассердился Гарольд Лидс. – Я был уверен, что за мной не следят. Откуда я мог знать, что встречу здесь этих ребят? – мотнул он головой в сторону Мейсона. – Просто я хотел увидеть тебя. |