
Онлайн книга «Друг детства»
— Зачем же было что-то менять? — Стюарт, наш брак был бы недолгим. Отчаяние, прозвучавшее в ее голосе, заставило Стюарта всмотреться в ее лицо. Его гнев не только не прошел, но к нему добавилась еще и какая-то неудовлетворенность. Быстро шагнув к Розлин, Стюарт схватил ее за плечи. — Розлин, ты же знаешь, что никто и никому не может дать никаких гарантий. — Суровые черты его лица нисколько не смягчились, на нем по-прежнему читалась отчаянная решимость. — Мне нужны не гарантии, — возразила она, — а только шанс на успех. Стюарт поморщился, как будто ее слова задели его за живое, и Розлин подумала, что правда часто причиняет боль. — И ты думаешь, у нас его нет? И тут ее захлестнуло такое леденящее чувство одиночества, что она не удержалась и склонила голову ему на грудь. Пальцы Стюарта крепче сжали ее плечи. Он немного изменил позу и привлек ее ближе. — Ты никогда даже не думал о женитьбе, во всяком случае, на мне, — пробормотала Розлин, уткнувшись лицом в его куртку. — И ни на ком другом, — согласился он. — Даже на Линде? — подняла голову Розлин. — Какой Линде? — удивился Стюарт. Она посмотрела на него с негодованием: раньше он, по крайней мере, был с ней честен. — На Линде, которой ты посвящал целые страницы в своих письмах. — Ах, эта… — протянул Стюарт, как будто оправдываясь. — Вот именно, эта. Я ее сегодня видела, — сообщила Розлин и заметила, что у него забегали глаза. — Что?! Но это невоз… — Утром она приходила в твою квартиру и спрашивала тебя. — Понятно, — пробормотал Стюарт, и она с отвращением констатировала, что его твердые губы изогнулись в ироничной улыбке. Похоже, разбивать женские сердца ему не впервой. — Должна тебя огорчить, — с иронией произнесла она. — Я сообщила ей, что ты собрался жениться. И она не очень-то обрадовалась. — Представляю. Но ничего, она переживет. — Стюарт! — Розлин задохнулась от возмущения. Она всмотрелась в его лицо. Может, он пытается скрыть под маской равнодушия более глубокие чувства? — подумала она. — В чем дело? — Ты не можешь просто так отмахиваться от людей. Это… это жестоко. — Тебе ли меня судить? Подумай, как можно расценить твое поведение. Жестокость, нежелание идти на компромисс, бессердечность… Но в сложившейся ситуации Розлин не могла разделить его иронию. Дать Стюарту свободу было, вероятно, самым самоотверженным поступком из всех, которые ей когда-либо приходилось совершать. В какой-то момент она даже испытала желание наброситься на него с обвинениями и упреками, но потом решила, что прежде нужно было выяснить все до конца. — Ты любишь Линду? — дрожащим голосом спросила она. — Нет. Но этот категорический ответ не принес Розлин облегчения. Она подняла на Стюарта укоризненный взгляд. — Ты всегда был со мой честен. Он резко втянул воздух. — Тогда зачем ты спрашиваешь меня об этом, если уже составила собственное мнение? — В своих письмах ты… — Эти письма были… — Стюарт отвернулся, пробормотав что-то нечленораздельное, а потом вдруг прищурился и медленно растянул губы в странной улыбке: — Бог мой, так вот в чем дело! Ты ревнуешь! Розлин фыркнула. — И не мечтай об этом, Стюарт. — Не случайно ты сбежала после встречи с Линдой, — самодовольно ухмыльнулся он. — В обычных обстоятельствах мне было бы глубоко наплевать на твои любовные похождения, — заявила Розлин, возмущенная такой реакцией. — Однако когда у меня на пальце… — Она сердито посмотрела на большой изумруд и в который раз безуспешно попыталась стянуть кольцо. — Одним словом, мне пришло в голову, что я не хочу быть женой человека, который возвращается ночью, пропитанный запахом чужих духов. — Она помолчала, ожидая его реакции, а потом продолжила: — В прошлом я всегда терпимо относилась к твоим сексуальным подвигам, однако тогда у меня и в мыслях не было делить с тобой постель. Возможно, ты получаешь удовольствие, обсуждая со мной свои гнусные похождения, однако я не собираюсь… — И тут Розлин совершила ошибку, посмотрев Стюарту в глаза. В них горел такой гнев, что она смешалась. Наступила напряженная тишина. Казалось, в комнате все еще отдается эхо ее пылких обвинений. — Интересно, Розлин, что за отношения я, по-твоему, имел в виду, когда делал тебе предложение? — пугающе тихо произнес Стюарт чуть дрожащим от сдерживаемого гнева голосом и, не давая ей времени ответить, продолжил: — Что каждый из нас будет жить своей жизнью? Что ты сможешь бегать к своему прежнему любовнику, когда тебе вздумается, а я буду делать вид, что не замечаю этого? — Ты все неправильно понял! — воскликнула Розлин. Не думает же он, что они с Кевином возобновили свои прежние отношения? — Как же! — Стюарт улыбнулся, не разжимая губ. — Так и вижу нежную сцену, которая тут разыгралась. Так вот, я хочу объяснить тебе кое-что прямо сейчас: твоя идея мне категорически не нравится. Ему не нравится?! — мысленно возмутилась Розлин. Когда они успели поменяться ролями? Она поймала себя на мысли, что готова уже извиняться. Но за что? Каков нахал! Кто дал ему право рассуждать с позиций морального превосходства? — Меня просто в дрожь бросает от мысли, что я могу вызвать твое высочайшее неодобрение! — заверила она с театральным ужасом. — Я это заметил. — Не смей надо мной смеяться, Стюарт Роули! — Итак, ты только что живописно изобразила меня в образе недоумка, воображающего себя сексуальным гигантом. Теперь мой ход… если, конечно, мы собираемся обмениваться оскорблениями по принципу «око за око». Розлин покраснела. — Я этого не говорила. — Стюарт так все повернул, что ей стало трудно сохранять воинственный вид. — Кроме того, разве не все мужчины за бутылкой пива обсуждают с друзьями свои сексуальные подвиги? Должно быть, обуза в виде жены мешает им развернуться в полную силу. От мысли, что Стюарт может обсуждать ее с приятелями, как очередное завоевание, Розлин захотелось топнуть ногой. — Мешает развернуться? — переспросил Стюарт. — О чем это ты толкуешь, черт возьми? — Линда говорила, что она считала меня твоей подругой детства. Хмурые складки вокруг губ Стюарта уступили место усмешке, которую он, однако, быстро стер с лица. — А я и не собираюсь отказываться от утверждения, что ты мой лучший друг. — При этих словах Розлин довольно громко шмыгнула носом, и Стюарт, достав из кармана носовой платок, протянул его ей. — Вот Линда и подумала… |