
Онлайн книга «Остров масок»
– Тут прежний хозяин вклеил отрывок из какого – то комикса. – Из комикса? – удивилась Джулия. – И что же там написано? – В Венеции есть три волшебных и тайных места. Одно находится на канале Дружбы, второе – недалеко от моста Чудес, третье – на улице Маррани, поблизости от церкви Святого Иеремии в Гетто [2] . Когда венецианцы устают от правящей власти, они отправляются туда, в эти три тайных места, открывают двери, которые находят там, и навсегда удаляются в прекраснейшие места и в другие истории. – Думаю, тут речь идет именно о наших дверях! – решила Джулия. – Пожалуй, – согласился Рик. – Но мы вышли сюда из какой – то совсем другой двери, в другом месте. – Это значит, что таких волшебных мест существует по меньшей мере четыре… Диого залаял. – Видимо, он тоже так считает, – усмехнулся Рик, передал тетрадь Джулии и стал искать на карте названия, упомянутые в комиксе. – Дело в том, что. Хорошо. Вот я нашёл церковь Святого Иеремии в Гетто. Вот и мост Чудес. Они довольно далеко отсюда. А канала Дружбы вообще нигде не вижу. – Наверняка именно он нам и нужен, – заметила Джулия и перевернула страницу тетради Улисса Мура. – Постой, Рик! – прибавила девочка. – Смотри, что он записал вот тут рядом с этим снимком! На фотографии Рик увидел на берегу какого – то канала старинный венецианский дом с готическими арочными окнами. – Старинный дом в Санта Марина, – прочитал Рик. – Ну и что? – Как что? Разве ты не говорил, что Пенелопа родом из Венеции? Рик снова посмотрел на фотографию. Высокое дерево словно защищало главный вход, увенчанный гербом с изображением ящерицы, обвивающей букву «С». – Саури. – прошептал Рик… – Чёрт возьми. Неужели? – Где находится Санта Марина? – Если это канал, то недалеко отсюда. – Рик посмотрел по карте. – Нужно вернуться к мосту Риальто, перейти его и свернуть налево. И действительно, дом оказался точно таким, как на фотографии, только герб с ящерицей сменил другой – с цветочным орнаментом в виде буквы «С». – Что будем делать? – спросил Рик. – Позвоним? – А как? – Джулия пожала плечами. – Мне кажется, в восемнадцатом веке ещё не существовали домофоны. – Ну значит, имелось что – то похожее. – Рик подошёл к двери и указал на бронзовый дверной молоток. – А потом что будем делать? – поинтересовалась девочка. – Придумаем с ходу, – ответил Рик. И сильно постучал дверным молотком в дверь. Раздался глухой гул. Джулия знаком велела Диого сидеть смирно, но собака прижалась к её ногам и испуганно смотрела на дверь. Рик постучал ещё раз. Наконец дверь открылась, и появился синьор средних лет. Ребята увидели внимательные круглые глаза, длинные ухоженные усы, короткий белый парик, безупречного покроя бархатный коричневый камзол, панталоны до колен, белые чулки и чёрные туфли с позолоченной пряжкой. – Что вам угодно? – осведомился синьор. Увидев, что перед ним дети, он поправился: – Ах, извините, мне жаль, но у меня ничего нет для вас. Он хотел было уже закрыть дверь, но Рик остановил его, сказав: – Извините, синьор, мы не хотели беспокоить вас, но. Не знаете ли вы случайно. – Мне жаль, дети, но я думаю, вы постучали не в ту дверь. – Не знаете ли вы Улисса и Пенелопу Мур? – прибавила Джулия. Брови человека в безупречном костюме выгнулись дугой от удивления. – О, какие имена! – воскликнул он. – Но как. какая связь между вами и синьорами Мур? – Это долгая история, синьор, – ответила Джулия. – И не очень понятная. Ну вот. Я могу только сказать, что. мы живём в доме Улисса Мура и благодаря ему довольно необычным образом оказались в Венеции. Не знаю, понятно ли я выражаюсь. – По правде говоря, совершенно непонятно, синьорина. И должен сказать, я немало удивлён, потому что. в доме Улисса Мура вообще – то живём мы. Точнее сказать, не в его доме, а в доме его милейшей жены. А вы откуда прибыли, нельзя ли узнать точнее? – Из Корнуолла, синьор, – ответил Рик. – Из Англии. На лице хозяина дома отразилось полнейшее изумление. – Вот это новость так новость! – Что происходит, Альберто? – послышался вдруг красивый голос, и в дверях появилась женщина, несколько моложе синьора Альберто. Ее лицо с алыми, обильно напудренными щеками обрамляли черные локоны, в живых глазах блестели веселые искорки. – Чао! – сказала она, увидев Рика и Джулию. – И кто же вы такие? Тут к ней бросился Диого, и она обрадовалась ему: – Привет! Ты откуда? Эй, малыш. Синьор довольно холодно посмотрел на собачку с колючей шерстью – та виляла хвостом так, будто увидела хозяйку, – и сказал: – Моя жена, Росселла Колла. Я – Альберто. Думаю, теперь можно продолжить разговор в доме. Я только попросил бы вас оставить ваше симпатичное животное за порогом. – Нет, нет! – Синьора Росселла подхватила Диого, прижав к груди, и пес принялся лизать её подбородок. – Ну, конечно, заходи и ты, конечно! Внутри дом Саури – Колла оказался необыкновенным. Ребята проследовали за хозяевами в изумрудного цвета прихожую, поднялись по роскошной лестнице на второй этаж и затем прошли по длинному коридору, стены которого были обиты красным бархатом и увешаны картинами. Потом прошли через столовую с зеркальным столом и вышли во внутренний двор, похожий на сад, столько там росло деревьев, а вьющиеся растения покрывали все стены. Расположились в беседке, и Диого принялся обследовать территорию. Прежде чем опуститься на стул, Альберто Колла положил на него несколько подушек, прикрыл какой – то тканью книги, лежавшие на столе, и подождал, пока Росселла подаст всем охлаждённый лимонад. Синьора Росселла тоже восхищала своим нарядом: голубое шёлковое платье, украшенное лентами, светлый пояс на талии, на плечах накидка из тонкой яркой кисеи. – Эти ребята говорят, что прибыли из Англии, где гостят в доме Улисса Мура, – объяснил Альберто. – В самом деле? Какое чудесное совпадение! А этот дом принадлежал когда – то Саури, семье Пенелопы. Как давно уже мы не видели их! Скажите, ребята, как они поживают? Рик и Джулия растерянно обменялись взглядами. – Вообще – то. не очень хорошо, – проговорила Джулия. – Они, как бы это сказать… Они оба… Венецианцы поняли и помрачнели. – Ох, как жаль! – произнесла Росселла Колла. |