
Онлайн книга «Дело полусонной жены»
– Да уж это как бог свят. – Я должен сказать им об этом? – Если вас спросят, видели ли вы кого-нибудь на палубе, вам, безусловно, не следует лгать. – Да я вовсе и не хочу этого! – Однако, если вас не спросят, вы не обязаны добровольно сообщать все, что знаете. Но если сначала вы умолчите об этом факте, а в дальнейшем все же проговоритесь, вы можете попасть в затруднительное положение. – Это мне понятно. Я предпочел бы, чтобы они сначала допросили Марджи, а потом меня. Если она сама скажет, что выходила на палубу, тогда все будет в порядке. – Ну а если она не скажет? – Черт побери, Мейсон, я и не подумал об этом. Если она попытается скрыть свою прогулку, а я расскажу об этом, это прозвучит как прямое обвинение. Не правда ли? – Это ваше дело. Я не расположен давать вам советы, – равнодушно произнес Мейсон. – Не следует ли мне прямо пойти к Марджи и поговорить с ней об этом? Или лучше выждать и выслушать ее показания? Мейсон лениво потянулся и зевнул: – Времени для размышления уже нет. Если я не ошибаюсь, к нам подходит лодка с офицерами полиции. Издали раздался гудок, и ему ответил короткий гудок с борта яхты. Загорелись бортовые огни, и мощный пучок света был направлен на воду. Показалась лодка, плывущая как бы по световому туннелю среди густого тумана. – Это действительно полиция, – произнес Келлер и исчез в тумане. – Пожалуй, я выясню, не пошел ли он к мисс Стенхоп, – предложила Делла. – Не думаю, чтобы на это хватило времени, Делла. Они наблюдали, как дежурный сбросил с яхты канат, который был подхвачен матросом в лодке. Через минуту лодка пришвартовалась к яхте. На борт поднялись два офицера местной полиции, явно взволнованные экстраординарным случаем. Всех пассажиров попросили войти в обеденный зал. Один из офицеров, худой, уже старый, с поблекшими глазами, начал добросовестно и разносторонне опрашивать присутствующих. – А теперь, – сказал он, – прошу вас всех рассказать все, что вам известно об этом деле. Миссис Шелби заявила твердым голосом: – Я являюсь единственной свидетельницей того, что произошло. Я уже рассказала все это один раз, а теперь повторю снова. – И она подробно рассказала то, что уже знал Мейсон. Шериф внимательно выслушал ее, окинул пристальным взглядом присутствующих и обратился к Мейсону: – Вы были на палубе, мистер Мейсон? – Да. – Что вам известно обо всем происшедшем? – Мои впечатления совпадают с рассказом миссис Шелби. – Кто-нибудь еще выходил на палубу? – спросил шериф. Наступило молчание, в котором ощущалась неловкость. – Если бы не этот выстрел, – вмешался помощник шерифа, – то все было бы весьма просто. Человек вследствие какой-то неловкости просто упал за борт. Однако выстрел заставляет нас отнестись к делу совершенно иначе. Уверены ли вы в том, что слышали выстрел, миссис Шелби? – Да. – У вас в руках был револьвер? – Правильно. – Но стреляли не вы? – Нет, не я. – Вы уверены в этом? – Да. – Один выстрел из вашего револьвера был сделан. – Я знаю об этом. – Откуда? – Мне сказал мистер Бентон, когда я по его просьбе передала оружие ему. – Остальные пули остались в револьвере? – Насколько мне известно, да. Шериф взглянул на своего помощника, а затем вновь обратился к Мейсону: – Скажите, зачем вы вышли на палубу, мистер Мейсон? – Не мог уснуть. – Вы не думали о том, что здесь может что-то случиться? – Я не телепат. Шериф не улыбнулся. – Главное, что необходимо сделать немедленно, – это найти тело. – Мы все время без устали ищем его, – вмешался Бентон. – В одном я абсолютно убежден – никакого утопающего на воде уже не было. Вы ведь говорили, что ваш муж хорошо плавал, миссис Шелби? – Да, отлично плавал. И если бы он просто упал за борт, он мог бы бесконечно долго держаться на воде, если бы не… – Вы имеете в виду огнестрельную рану? – спросил шериф. – Да. – Знаете ли вы какую-нибудь причину или какого-нибудь человека, который мог желать смерти вашего мужа? Миссис Шелби заколебалась, взглянула на Паркера Бентона, затем на Лаутона Келлера, затем снова на шерифа и твердо произнесла: – Нет. Неожиданно для всех в разговор вмешалась Марджи Стенхоп: – Я тоже выходила на палубу. – Вы выходили? – удивился шериф. – Да, я. – Зачем? – Я никак не могла уснуть. Сделка, которая обсуждалась здесь, на яхте, имеет громадное значение для меня. Никто себе даже и не представляет, насколько это важно! – Что за сделка? – Переговоры между мистером Бентоном и Скоттом Шелби. – Я объясню все это дело вам несколько позже, – сказал Бентон, обращаясь к шерифу. Шериф спросил у мисс Стенхоп: – Вы встретили кого-нибудь на палубе? – Да. Миссис Шелби. – Где? – На носу яхты. – Что она там делала? – Стояла там, как будто ожидала кого-то. – Она вам сказала, кого она ждет? – Нет. – Почему вы сразу не рассказали нам об этой встрече? – Мне впервые представилась возможность сказать что-либо. Полицейские шепотом обменялись несколькими словами, а затем один из них спросил у миссис Шелби извиняющимся тоном: – Я должен задать вам личный вопрос. Скажите, была ли застрахована жизнь вашего мужа? – Да. – На крупную сумму? – Да. – Когда именно он застраховал свою жизнь? |