
Онлайн книга «Дело бывшей натурщицы»
– А что можно выудить из прошлого Максин, почему она направляется именно на север? – Пока нам неизвестно даже, куда она едет, – сказал Дрейк. – Может быть, в Сакраменто, или Юджин, или Портленд, или Сиэтл, а может быть, в Канаду. Дадим ей время. Одно точно – она едет в долгое путешествие почти без денег и очень торопится. – Откуда вы знаете, что у нее мало денег? – Во-первых, она старается снять самую дешевую комнату в мотеле. В Бейкерсфилде потратила полчаса, пока нашла подходящий номер. Пьет она только кофе и почти ничего не ест. Во-вторых, начала заправляться первосортным топливом, потом стала смешивать, а сейчас идет на обычном бензине. – Кредитной карточки нет? – Карточки нет, расплачивается наличными. – Хорошо, не спускайте с нее глаз, Пол. Я к тебе еще зайду. Мейсон вышел из детективного агентства, прошел по коридору и, входя в свою контору, улыбнулся Делле: – Ну, как дела? – Прекрасно! – Хорошо спала? – Великолепно! – Приехала на такси? – Нет, шеф, – ответила она, улыбаясь. – Я знала, что счет висит на вас, вы не передадите его Олни, поэтому я воспользовалась услугами общественного транспорта. Правда, пришлось сделать пересадку, но успела вовремя. Мейсон нахмурился: – Надо было взять такси. – Я сэкономила для вас четыре доллара девяносто центов, не говоря о чаевых. На минуту задумавшись, Мейсон сказал: – Эта твоя преданность меня просто… – Да? – поторопила Делла. – Просто обезоруживает, – признался Мейсон. – Надеюсь, когда-нибудь я смогу заслужить ее. – Что вы узнали от Дрейка? – поторопилась она сменить тему. – Дюрант куда-то пропал. – А что Максин? – Максин направляется на север. И у нее нет денег. Зазвонил телефон. Послушав, Делла сказала: – Перри, это Пол. Мейсон снял трубку на своем столе и спросил: – В чем дело, Пол? – Еще кое-что о твоей подружке, Максин Линдсей. – Что там о ней? – Она направила телеграмму Фибе Стиглер в Юджин, Орегон, с просьбой выслать ей двадцать пять долларов до востребования в город Рединг. – А как вы узнали? – Она отправляла телеграмму из Мерседа, – сказал Дрейк. – Мой человек под предлогом того, что девушка потеряла его телеграмму, заставил ее просмотреть всю пачку. Его одарили гневным взглядом, но телеграмму Максин удалось все-таки прочитать. – Хорошо, Пол, – сказал Мейсон. – Постарайся узнать все, что можно, о Фибе Стиглер из Юджина. Снова зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку: – Да, Герти? Слушаю… Одну минуту. Она повернулась к Перри Мейсону: – Вас спрашивает мистер Холлистер из «Уортон, Уортон, Косгроув и Холлистер». Мейсон прищурил глаза: – Хорошо, я отвечу. Сняв трубку, он вежливо проговорил: – Доброе утро, мистер Холлистер. Как дела? – Не слишком хорошо. – В каком смысле? – Эта свидетельница, Максин Линдсей… – Да, в чем дело? – Я анализировал ситуацию и пришел к выводу, что мы полностью зависим от нее, от ее показаний. – Ну и?.. – Поначалу я полагал, что все дело будет вращаться вокруг самой картины, той, что Рэнкин продал Олни, и главным будет доказательство ее подлинности. – Совершенно верно. – Однако, как оказывается, вопрос о подлинности картины уже не стоит. Сейчас дело принимает другой оборот, и главным будет доказательство того, говорил ли Дюрант, что картина является подделкой. Сейчас, как нам кажется, все зависит от показаний одной свидетельницы. Как раз сегодня утром, в восемь тридцать, на совещании фирмы при обсуждении стоящих перед нами проблем мистер Уортон, наш старший компаньон, говорил об этом. Он подчеркнул, что весь процесс сведется к доказательству того, говорил ли Дюрант эти слова, а это, в свою очередь, зависит от показаний одной свидетельницы. – Ну что же, показаний одной свидетельницы может быть вполне достаточно. – А у вас нет сомнений в ее желании помочь следствию? – А почему они должны у нас быть? – Предположим, – продолжал Холлистер, – что… ну, что свидетельница выходит замуж за Коллина Дюранта до начала судебного разбирательства. Тогда она не сможет давать показания против собственного мужа, и мой клиент окажется в очень сомнительном положении. – А вы располагаете какой-то информацией для подобных заключений? – спросил Мейсон. – Информации нет, просто один из компаньонов поднял этот вопрос. – У меня нет компаньонов, Холлистер, и поэтому нет необходимости проводить совещания с людьми, которые выдумывают несуществующие проблемы. – Я подумал, что вам будет небезынтересно знать наше мнение по этому делу, – сухо сказал Холлистер. – Ну хорошо, тогда почему бы прямо сейчас и не разрубить этот гордиев узел? Давайте открыто спросим у Дюранта, заявлял он или нет в присутствии Максин Линдсей, что картина Филиппа Фети, висящая в салоне яхты Отто Олни, подделка. – Я уже думал об этом. – И что вас смущает? – Пока не знаю. Мне надо обсудить этот вопрос с компаньонами. – Так обсудите. Если этот парень скажет, что никогда ничего подобного не говорил, – это одно дело. Если скажет, что говорил и что это подделка, – тогда другое. В любом случае надо выяснить… А все-таки почему вы подумали, что она может выйти замуж за Дюранта? – Ну, мы просто перебрали варианты, какой оборот может принять дело, каковы наши возможности. Если что-то произойдет, то… Если наш клиент окажется в опасном положении, нам это очень не понравится, мистер Мейсон. – Мне бы это тоже не понравилось. – Ну что ж, я рад, что имел возможность переговорить с вами. Чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь, что необходимо уточнить наши позиции. И сейчас первостепенным является выяснение намерений Дюранта. Пожалуй, этим мы и займемся. |