
Онлайн книга «Дело незадачливого жениха»
— Что он еще сказал? — Ничего. Он только сказал, что рад слышать разумный ответ, и повесил трубку. — Что потом? — спросил прокурор. — Потом он вышел из кабины. — Можете приступать к перекрестному допросу, — почти крикнул Кавингтон Мейсону. Адвокат взглянул на часы. Было тридцать две минуты двенадцатого: слишком рано, чтобы просить суд сделать перерыв до следующего дня, и слишком поздно, чтобы просить несколько минут перерыва для себя. Мейсон, через силу улыбнувшись, произнес с нарочитой небрежностью таким голосом, что он был едва слышен: — Мистер Скенлон, вы уверены, что хорошо все слышали? — Да, сэр, — ответил Скенлон. — У меня отличный слух. — Когда вы повторили для нас то, что говорил мужчина, — продолжал Мейсон, — вы как будто цитировали его. — Ну, я не могу сказать, что передал текст с абсолютной точностью, но смысл сказанного я передал верно. — Вы имели беседу с окружным прокурором, мистером Кавингтоном, прежде чем явиться в суд? — Да, сэр. — Несколько раз? — Да, сэр. — Отличается ли содержание ваших показаний, которые вы изложили ему при первой встрече, от того, что вы представили сейчас суду? — Ну, он велел мне рассказать о том, что говорил мужчина. Выслушав меня, он сказал. что я не должен излагать общими фразами, как я это делал, что мне придется использовать точные формулировки, то есть передать разговор, насколько это возможно, точно. Я и сделал, как он просил. — Вы провели ночь в гостинице «Виста де ла Меса»? — Да, сэр. — Долго вы находились там? — Два дня. — Иначе говоря, этот разговор имел место на вторую ночь вашего пребывания в гостинице? Или это было третьей ночью? — Это была вторая ночь. — Скажите, вы пытались дозвониться до вашей жены раньше этим вечером? — Да, сэр. — Была ли на это особая причина? Почему вы не связались с ней раньше, в течение дня? — Я весь день провел в Сан-Диего, пытался найти жилье. Но мне не удалось ни купить, ни арендовать дом. Потом я узнал, что можно жить в Тихуане, переехав через границу, и совершать ежедневные поездки туда и обратно. Я пересек границу и решил остановиться в этой гостинице до тех пор, пока не найду подходящего жилья. Я получил разрешение от мексиканских властей и, наконец покончив со всеми формальностями, решил позвонить жене и сказать ей, чтобы она привезла вещи. Естественно, я хотел, чтобы она собралась как можно быстрее, потому что я не мог оплачивать два дома одновременно и, кроме того, мне хотелось жить со своей семьей. — Понятно, — ответил Мейсон. — Поэтому вы пошли к телефонной кабине, чтобы позвонить жене? — Совершенно верно. — Итак, вы слышали, как пробили часы? — Да, сэр, там в вестибюле были часы. — Вы слышали, как часы пробили десять часов? — Да, сэр, слышал. — Где вы были в это время? — Я как раз спустился в холл и направился к телефонной кабине. Я уже звонил жене раньше этим вечером, раза три или четыре, но никто не поднимал трубку. Я рассчитывал, что она будет дома где-то около десяти часов, и решил еще раз попробовать дозвониться. — В это время вестибюль был освещен? — спросил адвокат. — Нет, сэр. — Не был? — переспросил Мейсон, явно удивленный этим обстоятельством. — Нет, сэр, свет еще горел незадолго до десяти часов, пока женщина, управляющая гостиницей, не сдала последнюю комнату. Мейсон, улыбаясь, произнес: — Откуда вам это известно? Уж не хотите ли вы сказать, что она вам рассказала об этом впоследствии? Вы же не могли знать, почему освещение еще не было выключено. — Вы правы, сэр, но я находился в вестибюле, когда был сдан последний номер. Молодая женщина, путешествующая одна, снимала комнату, и я услышал разговор между ней и управляющей гостиницей, которая сказала посетительнице, что это последняя комната в доме, и затем принялась запирать ящики в столе. Я видел, как она выключила свет. — В котором часу это было? — Это было… ну, я не знаю. Это было за несколько минут до десяти часов. Ох, возможно, за десять — пятнадцать минут или что-то около того. Я не могу точно сказать, в какое время это произошло. Но я находился там в районе десяти часов, поскольку решил попробовать дозвониться в десять часов. — Так, — проговорил Мейсон, — по-видимому, вы действительно имели веское основание запомнить все события того вечера. — Да, это так, сэр. — Значит, свет выключили незадолго до десяти часов? — Верно. — И не оставили включенной ни одну лампу во всем вестибюле? — Ох, да, там было оставлено ночное освещение. Но свет был довольно тусклым. — Ясно, — проговорил Мейсон спокойным голосом. — Потом вы увидели этого мужчину, когда он выходил из соседней кабины. Верно? — Да, сэр. — При этом вы оставались в своей кабине? — Да. — Вы приоткрыли дверь и выглянули оттуда? — Нет, я не делал этого, сэр. — Но дверь была открыта? — Нет, сэр. Была только небольшая щель. — Вы не можете определить точнее? — Нет, сэр. Могу сказать только, что это была небольшая щель. Мейсон улыбнулся: — Вы уверены в этом? — Да, сэр, уверен. — Если в двери была только небольшая щель, то для вас было бы возможным видеть что-либо только одним глазом, тогда как если бы щель была в несколько дюймов, вы могли бы смотреть двумя глазами. Так все-таки, как была приоткрыта дверь? — Как я уже и говорил, это была только небольшая щель. — Тогда вы могли видеть только фигуру человека, покидающего соседнюю кабину. Верно? — Ну, в общем-то я с вами согласен. Я не заострял внимания на этом до сих пор. Думаю, я имел возможность видеть его только одним глазом. — А этот мужчина, покинув кабину, двинулся по коридору по направлению к номерам? |