
Онлайн книга «Дело незадачливого жениха»
— Там уже знают, что мы занимаемся делом мистера Гарвина. Его секретарша выписывала нам чек на тысячу долларов в качестве задатка. — Отлично, — заметил адвокат. — Тогда попроси их прийти ко мне незамедлительно. Спустя несколько минут Делла Стрит доложила по телефону из приемной: — Шеф, пришел мистер Джордж Денби. — Это кто такой? — Он является одновременно секретарем и казначеем компании, расположенной над нами. — Пусть войдет, — разрешил Мейсон. В кабинет вошел худой, седовласый, представительного вида человек в очках, одетый в костюм свободного покроя. Он пожал адвокату руку, представившись: — Джордж Денби. Затем посетитель опустился в предложенное кресло, расправив складки на брюках, положил ногу на ногу и вопросительно посмотрел на адвоката. — Я представляю интересы мистера Гарвина, — произнес Мейсон. — Я слышал об этом, — проговорил Денби, — но я хотел бы уточнить кое-что. Вы представляете его личные интересы или он уполномочил вас заботиться об интересах корпорации? — Я представляю Гарвина, — уклончиво ответил адвокат. — А что, некоторые его интересы пересекаются с интересами корпорации? — Естественно. — Так какого же ответа вы ожидали от меня? — Правдивого, — холодно ответил Денби, не спуская с адвоката ледяного взгляда. Мейсон откинулся на спинку стула, рассмеялся. Денби же даже не улыбнулся. — Ну хорошо, — произнес адвокат, — я представляю его личные интересы. Но при всем при этом я хотел бы выяснить один вопрос. — Какой именно? — Кто в корпорации является держателем сертификата акций за номером сто двадцать три? — Я вряд ли смогу ответить на этот вопрос с ходу, мистер Мейсон. — Когда у вас должно состояться собрание акционеров? — Послезавтра. — В котором часу? — В два часа дня. Вопросы Мейсона, впрочем, как и ответы Джорджа Денби, были немногословны. — Оно проводится у вас регулярно каждый год? — Конечно. — Существуют ли какие-нибудь положения, регламентирующие правила голосования по доверенности? — Ну, мистер Мейсон, конечно, существуют, но сразу я не смогу ответить, какие именно. Думаю, эти положения должны быть согласованы с законами штата. — Сам Гарвин имеет много акций? — Полагаю, да. — Сколько? — Боюсь, я не вправе давать подобные сведения, мистер Мейсон. — Ну что ж, — согласился адвокат, — тогда поднимайтесь в свой кабинет и проверьте, по вашей картотеке, сколько доверенностей для участия в голосовании было подано на имя Э.К. Гарвин. — Это я посмотрю, мистер Мейсон. — Я попрошу вас сообщить мне о результате проверки. — Боюсь, что это невозможно, — холодно произнес Денби, — поскольку это совсем другое дело. Оно касается уже как интересов самого Гарвина, так и интересов корпорации. Чтобы дать требуемые вами сведения, мне необходимо получить особое разрешение на это. — Ну так получите его! — Это не так легко. — Я не спрашиваю вас, легко ли это. Я требую, чтобы вы получили это разрешение. Уверяю вас, что в данном случае я действую в интересах компании. — В чьих бы интересах вы ни действовали, вы требуете информацию, не подлежащую разглашению. Даже сам мистер Гарвин не вправе дать мне это разрешение, — продолжал упорствовать Денби. — Кто же, черт побери, в состоянии дать это разрешение? — Президент компании Френк К. Ливсей. — Он сейчас наверху в своем кабинете? — Нет. Он был там, но уехал. — Ну так разыщите его! Позвоните ему по телефону. Скажите, что будет лучше, если он приедет побеседовать со мной. — Хорошо, сэр, — произнес Денби холодно, — я так и сделаю. — Номер его телефона есть в справочнике? — Я и так его знаю. — Прекрасно. Подумайте, что сказать ему, чтобы он понял, насколько все это важно. — Слушаюсь, сэр, — с явным вызовом произнес Денби. — Я уверен, что вы понимаете мое положение, мистер Мейсон. Я думаю, что… — …что все будет в порядке, — перебил его Мейсон. — И если узнаете что-либо по поводу тех вопросов, что я вам задал, сообщите мне, пожалуйста. Как только Денби покинул кабинет, адвокат взглянул на свою секретаршу. — Делла, найди, пожалуйста, в телефонном справочнике номер Френка К. Ливсея и… Та улыбнулась в ответ. — Шеф, вы недооцениваете меня. Как только он произнес это имя, я тут же взялась за справочник. — Так ты уже знаешь номер его телефона? Тогда я попрошу тебя связаться с ним. Делла Стрит подняла телефонную трубку и принялась набирать номер. Через некоторое время она произнесла: — Алло… Это мистер Френк К. Ливсей? Минуточку, мистер Ливсей, с вами хочет поговорить мистер Мейсон, мистер Перри Мейсон, адвокат. Не кладите трубку, пожалуйста. Мейсон поднял трубку аппарата, стоящего на его столе. — Алло! Мистер Ливсей? Настороженный голос на другом конце провода ответил: — Да. Я слушаю вас. — Вы являетесь президентом корпорации «Гарвин Майнин эксплорейшн энд девелопмент компани»? — Да, мистер Мейсон, это так. Но могу я поинтересоваться, чем вызван ваш вопрос? — Да, пожалуйста. Я представляю интересы мистера Гарвина. По моему мнению, происходит нечто такое, что может повредить всей корпорации. Мне потребовалась кое-какая информация, но я столкнулся к некоторыми препятствиями, пытаясь получить ее у вашего секретаря-казначея мистера Денби. Ливсей рассмеялся в ответ. — Да, этого можно было ожидать. — Из этого можно сделать только один вывод, что он относится к Гарвину с враждебностью, — заключил Мейсон. — Из этого можно сделать вывод, что он является ярым приверженцем формализма и бюрократии, — объяснил Ливсей. — Так в чем дело, мистер Мейсон? |