
Онлайн книга «Дело кричащей ласточки»
Нет, он никогда не видел ее раньше. Она зарегистрировалась как Эдит Баском… Сказала, что мать ее умерла и машина нужна, чтобы побыстрее уладить вопрос о поместье… Остановилась в местном отеле. — Вы проверяете рассказы клиентов, — спросил Мейсон, — или просто сдаете машины, без лишних разговоров и вопросов? — Иногда просто сдаем. Иногда проверяем, — угрюмо ответил владелец агентства. — А в этот раз? — Машин сейчас мало. Проверили. Мейсон поинтересовался каким образом. Владелец взял с полки местную газету за предыдущий день, ткнул пальцем в раздел объявлений. Перри пробежал ее глазами и наткнулся на стандартное извещение о смерти миссис Ширли Баском, где говорилось о том, что похороны состоятся только в присутствии членов семьи. — Что ж, полагаю, это все объясняет, — сказал Мейсон. — А что конкретно вас интересует? — в свою очередь спросил владелец агентства. — Я адвокат, — коротко бросил Мейсон. — Ясно. Женщина была очень расстроена смертью матери, но в остальном производит вполне милое впечатление. Вы найдете ее в отеле «Палас» через два квартала отсюда… — Вы это тоже проверили? — Я же сказал вам, машин не хватает. Приходится проверять. Мейсону и его секретарю Делле Стрит не составило особого труда узнать номер, в котором остановилась Эдит Баском. И минуты через две они уже стучали в дверь… Потом еще раз… Не дождавшись ответа, Мейсон покрутил ручку. Дверь была заперта. Тогда он, бегло оглядев коридор, слегка нагнулся и, сцепив руки ладонями кверху, скомандовал: — Залезай, Делла. Загляни через фрамугу. Попробуем выяснить, что там. Опершись на его плечо, Делла Стрит встала одной ногой на импровизированную ступеньку, схватилась за нижнюю кромку фрамуги и заглянула внутрь. Затем спрыгнула. — Шеф, — зловещим тоном прошептала она, — там на кровати лежит женщина… причем лежит совершенно неподвижно. — Свет горит? — быстро осведомился Мейсон. — Нет. Но шторы подняты, и в свете неоновой вывески все видно довольно ясно. Мейсон чуть подумал: — На двери пружинный замок… Нет. Лучше взгляни-ка еще разок, Делла. Посмотри, дышит ли она… Стоп, подожди. Сюда кто-то идет… С утомленным видом к ним приблизилась горничная. Однако она моментально забыла про усталость, почувствовав в ладони банкнот, который ей сунул Мейсон. — Кажется, мы с женой забыли ключ внизу, — спокойно сказал адвокат. — Не могли бы вы открыть нам дверь? Тогда не пришлось бы… — Правила не разрешают, — ответила горничная, но затем, равнодушно добавив: — Ну да ладно, — достала из кармана фартука универсальный ключ и отперла дверь. Мейсон толкнул дверь и, пропуская вперед Деллу, решительно шагнул в комнату, закрыв за собой дверь. Они поспешно приблизились к кровати, наклонились над женщиной. Мейсон нащупал пульс. — Она жива, — сказала Делла Стрит. — Свет! — коротко бросил Мейсон. — Прежде всего опусти шторы. Делла выполнила его приказание. Мейсон бросил взгляд на бутылочку со снотворным, стоявшую на столике рядом с кроватью. Подобрал с пола газету, бегло просмотрел ее. — Она, очевидно, приняла его вчера, — предположила Делла. — Нам потребуется врач и… — Сегодня днем, — прервал ее Мейсон. — Газета датирована сегодняшним днем. — Он бросил газету на пол и встряхнул спящую женщину. — Делла, неси полотенца! И холодной воды. Делла Стрит схватила полотенца, открыла в ванной холодную воду, бегом вернулась обратно. Холодными мокрыми полотенцами Мейсон начал похлопывать Марсию Уиннет по лицу. Прошло несколько минут. Наконец ее глаза открылись. — Что это? — хрипло прошептала она. Мейсон повернулся к Делле Стрит: — Мчись в аптеку, Делла. Купи рвотное. Попроси внизу принести сюда побольше черного кофе. — А врача?! — воскликнула Делла. — Нет, попробуем обойтись без него. Будем надеяться. Таблетки у нее внутри еще не так долго. Давай за рвотным, Делла! Марсия Уиннет попыталась что-то сказать. Но слова звучали невнятно. Она снова откинулась на плечо Мейсона. Детектив спокойно начал снимать с нее блузку. Делла выскочила из комнаты и побежала в ближайшую аптеку. Через тридцать минут они смогли ввести и вывести Марсию Уиннет из ванной комнаты. Глаза молодой женщины были еще тусклыми, но она уже могла говорить. К тому же крепкий черный кофе тоже начал оказывать свое бодрящее действие. — Постарайтесь понять, что я вам сейчас скажу, — обратился к ней Мейсон. — Я адвокат. Меня попросили представлять ваши интересы. — Кто? — Ваш муж. — Нет-нет, он не должен… он не может… — пробормотала Марсия. — Я ваш адвокат, — настойчиво повторил Мейсон. — Ваш муж нанял меня, чтобы помочь вам. Мне совсем не обязательно что-либо ему сообщать. Женщина устало вздохнула: — Отпустите меня… Так будет лучше… Мейсон снова встряхнул ее, не давая отключиться. — В понедельник утром вы поехали кататься верхом. Затем разговаривали с мужчиной в трейлере. Он потребовал от вас денег, причем немедленно. Вы не осмелились попросить их у мужа. Никакой реакции на его слова не последовало. Глаза Марсии то прикрывались тяжелыми веками, то вновь с трудом открывались. — Итак, вы вернулись домой, — невозмутимо продолжал Мейсон. — Вы аннулировали страховку на свои драгоценности, поскольку боялись официального расследования. Далее вы затеяли мелкий ремонт окна вашей спальни, чтобы был повод оставить где-то рядом лестницу. Ночью вы встали, вышли на балкон и спрятали драгоценности в ласточкином гнезде. Затем громко закричали… Ее лицо напоминало деревянную маску. Мейсон был безжалостен: — С инсценировкой ограбления вы подождали до вторника; знали, что делать это в тот самый день, когда отменена страховка, слишком рискованно. В среду утром вы тайком достали свои драгоценности из гнезда. Но одну из вещиц упустили… Ну а теперь, может, расскажете, что происходило дальше? Она заговорила вяло, отстраненно, как человек, повествующий о каком-то событии, не имеющем к нему ни малейшего отношения. — Я хотела его убить, но не помню, убила или нет… — Вы стреляли в него? |