
Онлайн книга «Ветра Камино»
Полицейский представился и после нескольких минут беседы о шторме сказал: — К сожалению, есть несколько погибших. Похоже, что большинство случаев на северном краю острова. Брюс кивнул и спросил, как это связано с ним. — Ваш друг Нельсон Керр был ранен в голову и не выжил. — Нельсон! — воскликнул Брюс. — Нельсон умер? — К сожалению. А в качестве местного контакта он оставил ваш адрес и номер телефона. — Но что с ним случилось? — Не знаю. Меня там не было. Мне велели найти вас. Капитан просит, чтобы вы явились на место происшествия и опознали тело. Брюс бросил ошарашенный взгляд на Ника, который от изумления не смог выдавить ни слова, и произнес: — Что ж, ладно. Поехали. — Пилу лучше прихватите, — добавил полицейский, посмотрев на Ника. — Может понадобиться. Перед домом был припаркован желто-зеленый вездеход «Джон Дир» — полноприводный «гатор» с двумя сиденьями. Брюс сел впереди, плечом к плечу с полицейским, а Ник забрался назад. Они стартовали, повернули к западу и, огибая ветви и мусор, усыпавшие улицу, двинулись прочь от центра города. Ехали медленно, постоянно петляя между обломками. Урон, нанесенный острову, поражал воображение. Все дороги были завалены деревьями, ветками, оборванными проводами, садовой мебелью, досками, черепицей и мусором. Всюду стояла вода. Десятки домов пострадали от упавших стволов и веток. Жителей на улицах почти не было, а у тех, кто все-таки разбирал завалы, вид был удрученный. На Атлантик-авеню, главной городской артерии, ведущей к пляжу, толпились сотрудники Национальной гвардии с цепными пилами, кирками и топорами. По дороге едва можно было проехать, но полицейский медленно вел «гатор» сквозь этот хаос. — Похоже, больше всего пострадал район пролива Поли, — сообщил он. — «Хилтон» сильно потрепало. На парковке нашли уже два тела. — Сколько всего погибших? — спросил Брюс. — Пока три человека. Ваш друг и те двое, но, боюсь, будут еще. Он свернул с Атлантик-авеню на узкую улочку, тянувшуюся с севера на юг. Пробираясь между толстыми ветвями и обломками, они снова повернули, двинулись на восток и вскоре остановились на Фернандо-стрит, главной из улиц, расположенной вдоль набережной. Там тоже занимались расчисткой гвардейцы. Полицейский остановился, и они помогли столкнуть с дороги перевернутую машину. В сотне ярдов к востоку лежал спокойный океан; солнце взошло, и уже начиналась жара. Нельсон Керр жил в трехэтажном таунхаусе на тупиковой улице неподалеку от отеля «Хилтон». Дома в округе сильно пострадали — окна выбиты, крыши сорвало. Они подошли к подъездной дорожке, где ждал Боб Кобб. Приятели поздоровались за руку, а потом Боб стиснул Брюса в объятии. Глаза у него были налиты кровью, длинные седые волосы растрепаны. — Тяжелая получилась ночка, дружище, — сказал он. — Надо было уезжать с теми, кто поумнее. — Где Нельсон? — спросил Брюс. — Сзади. Нельсон лежал поперек невысокой кирпичной стены, которая окружала его патио. Без всякого сомнения, мертвый. На нем были джинсы, футболка, старые кроссовки. Охранял его еще один полицейский — сержант, судя по виду, не имеющий представления, что делать дальше. — Ваш друг? — уточнил он, пожимая им руки. У Брюса подогнулись колени, но он храбро шагнул вперед, чтобы посмотреть поближе. Голова Нельсона свешивалась с края стены. Над левым ухом зияла кровавая рана. Под телом валялась ветка одной из нескольких растущих вокруг лагерстремий. Земля была усеяна такими же ветками и их листвой. Брюс немного отступил. — Да, это он. Ник наклонился и подтвердил: — Это Нельсон. — Ясно, — кивнул сержант. — Вы не против побыть тут с телом, пока мы съездим за помощью? — За какой помощью? — удивился Брюс. — Ну, даже не знаю. Наверное, нужен судмедэксперт, чтобы констатировал смерть. Просто побудьте с ним, ладно? — Разумеется. — Он оставил ваши имя, адрес и номер телефона, а еще имена кое-кого из Калифорнии. Мистера и миссис Говард Керр. Полагаю, это его родители. — Вероятно. Я с ними незнаком. — Надо им позвонить. — Сержант посмотрел на Брюса так, будто надеялся, что ему помогут. Брюс не хотел участвовать в этом разговоре. — Это ваша работа. Но ведь связи нет? — У нас на базе на Главном пляже есть спутниковый телефон. Что ж, вернусь туда и позвоню. Полагаю, вы не согласитесь этим заняться? — Нет, сэр. Я не знаю этих людей, и это не моя работа. — Ладно. Тогда просто оставайтесь тут с телом. — Хорошо. — Можно нам осмотреть дом? — спросил Боб. — Пожалуй. Мы вернемся, как только сумеем. Оба полицейских сели в «гатор» и уехали. — Здешним жителям повезло чуть больше, — заметил Боб. — Вода остановилась вот тут, около ступеней крыльца. Мой дом за две улицы отсюда, и там первый этаж затопило на пять футов. Я сидел на лестнице и смотрел, как вода поднимается. Не самое приятное ощущение. — Сочувствую, Боб, — кивнул Брюс. — Я бы не сказал, что Нельсону повезло, — вздохнул Ник. — Верно. Они вернулись на задний дворик и уставились на тело. — Не представляю, что он делал на улице в разгар шторма, — произнес Боб. — Очень глупо с его стороны. — У него вроде была собака? — спросил Брюс. — Может, она из дома убежала. — Пес у него действительно был, — припомнил Боб. — Маленькая черная дворняжка, ростом мне по колено, звали Бумером. Давайте его найдем, — предложил он, открывая заднюю дверь. — Думаю, разумно будет ни к чему не прикасаться. Ступив на мокрый пол неосвещенной кухни, они принялись искать какие-нибудь следы присутствия собаки. — Будь пес тут, мы бы уже об этом знали, — заметил Ник. — Скорее всего, — сказал Брюс. — Я проверю наверху. Вы тут внизу поищите. Через пять минут все комнаты были проверены, и собаки в них не оказалось. Они собрались в кухне, где с каждой минутой усиливались жара и влажность. Потом вышли обратно в патио и посмотрели на мертвого Нельсона. — Надо хотя бы чем-нибудь прикрыть тело, — произнес Брюс. — Правильно, — кивнул Боб, словно в оцепенении. Ник нашел в ванной два больших полотенца и бережно накрыл ими тело. На Брюса вдруг накатила тошнота, и он сказал: — Мне нужно присесть, ребята. Перед ураганом Нельсон засунул четыре металлических садовых кресла под стол в углу двора, и их не раскидало ветром. Они вытащили их, стряхнули мусор и сели в тени на расстоянии двадцати футов от тела. Ник нашел в холодильнике три бутылки теплого пива, и они выпили за своего погибшего товарища. |