
Онлайн книга «Дело о беспокойной рыжеволосой»
![]() — Да он скорее согласится разрезать себя на кусочки, если только узнает, чего мы от него хотим! — Посмотрим, — усмехнулся Мейсон. Машина остановилась перед подъездом. — Похоже, она строит из себя важную даму, — проговорила Делла, разглядывая богато отделанный фасад. — У нее нет выбора, — ответил Мейсон, — актриса всегда нуждается в декорациях. Ей нужен такой дом, в котором она могла бы устраивать приемы и принимать прессу. — Вряд ли она могла мечтать об этом еще несколько лет назад. Кивнув в ответ, Мейсон пропустил Деллу вперед, и через несколько секунд они уже поднимались по широкой парадной лестнице, ведущей ко входу. Справа от двери блестела маленькая изящная кнопка, отделанная перламутром. Мейсон решительно позвонил и приготовился ждать. Но не успел колокольчик вызвонить до конца свою мелодию, как на крыльцо уже выбежала миловидная брюнетка с сияющей улыбкой. При виде Мейсона и Деллы Стрит ее радостное выражение внезапно сменилось выражением неприступной холодности. — Простите, я не предполагала… Я ждала… Одну минуточку… Вильям! — обернувшись, позвала она. — Да, мадам. — В глубине холла показался суровый, важного вида лакей. — Вы кого-то ищете? — Элен снова повернулась к Мейсону. — Вас. Она покачала головой: — Сожалею, но у меня сегодня вечер занят. Я скоро ухожу. Вильям, будь любезен, покажи этим людям… Постойте, а вы случайно не Перри Мейсон? Мейсон кивнул. Казалось, Элен не знает, как ей поступить. — Это меняет дело, но… Вам обязательно нужно говорить со мной? — проговорила она наконец. — Да, это необходимо. — Пожалуй, я могу уделить вам несколько минут. Но только несколько минут, не больше. — Возможно, этого будет достаточно. — Вильям, проводи гостей в дом, — распорядилась она, очаровательно улыбнувшись Мейсону. — Надеюсь, вы меня извините, я сейчас вернусь. Мейсон и Делла в сопровождении лакея миновали анфиладу комнат и оказались в небольшой, уютно обставленной гостиной. Через несколько минут к ним присоединилась Элен. — Это мисс Стрит, моя секретарша, — представил Деллу Мейсон. — Я очень рада познакомиться с вами обоими, — чопорно проговорила Элен. — Вот кресла, присядьте, пожалуйста. — Я хотел бы задать вам один вопрос, мисс Чейни. — Я вас слушаю. — Мой вопрос касается мистера Мэрвилла Алдриха. — Давайте будем откровенны, — улыбнулась она. — Я прекрасно осведомлена о ходе дела. Вы защищаете эту официантку, не так ли? — Вы совершенно правы. — Я почти уверена, что ее освободили именно благодаря вам. Кстати, мистер Мейсон, не кажется ли вам любопытным тот факт, что эти драгоценности так и не нашли? — Мне это кажется чрезвычайно любопытным. — Так вот, Ирэн все мне о вас рассказала. Вы ее просто очаровали. Она сказала, что сама предложила вам деньги и будет ждать ответа до десяти тридцати. Ирэн всегда сначала досконально изучает закон, а потом поступает так, как считает нужным. А мне, мистер Мейсон, все эти параграфы и пункты абсолютно ничего не говорят. К тому же я мало что смыслю в делах. Так вот, если вы хотите обсудить какой-нибудь не терпящий отлагательства вопрос, обратитесь к моему адвокату. У меня есть менеджер, который распоряжается моими деньгами, адвокат, который решает мои проблемы, и агент, который заключает за меня контракты. Таким образом, у нас с вами остается не так уж много тем для разговора — разве что погода, а она сегодня отвратительна, на мой взгляд, хоть я и понимаю, что фермеры дождя ждут не дождутся. — У нас осталась еще одна тема для разговора. — Какая же? — Револьвер, который купил для вас Мэрвилл Алдрих. Несколько мгновений она в молчании оценивающе разглядывала Мейсона и наконец медленно произнесла: — А в чем дело? — Я бы хотел взглянуть на него, если вы не возражаете. — Зачем? — Для того, чтобы помочь вам избежать лишних толков в прессе, которые могут вам не понравиться. В ответ раздался беззаботный смех Элен. — Вы очень оригинальны, мистер Мейсон! Только час назад мне звонил какой-то молодой человек, и когда дворецкий спросил у него, в чем, собственно, дело, оказалось, что для моей карьеры просто жизненно важно дать очередное интервью его газете. Вот видите, а вы советуете мне избегать лишних толков в прессе. — И все-таки я настаиваю. — Но почему? — Может быть, вы не имеете ясного представления о системе продажи оружия в штате Калифорния. Между тем она строго регламентирована законом. Каждый покупатель несет личную ответственность за приобретенный им револьвер. Каждый револьвер имеет свой особый номер, записанный на имя владельца. Сведения об имеющемся у жителей штата оружии хранятся в полицейском управлении и у шерифа. — Я все еще не понимаю, какое это имеет отношение ко мне. — Существует опасность того, что владельцу придется отвечать за незаконное использование его оружия посторонними лицами. Не могли бы вы выражаться яснее, мистер Мейсон? — Что ж, буду с вами откровенен. Я боюсь, что речь идет об оружии, принадлежащем вам. — Из револьвера кто-то стрелял, мистер Мейсон? — Разве это невозможно? — Конечно, нет. Револьвер лежит у меня в столе, в полной сохранности. — Не могли бы вы удостовериться в этом? Я думаю, вы обнаружите, что револьвера в столе уже нет. После минутного колебания Элен проговорила: — Хорошо. Если вы настаиваете, я схожу и проверю. Это не займет много времени. Она встала и направилась к двери. Движения ее выдавали в ней актрису. — Могу поспорить, еще два-три года назад у нее не было этой походки, — пробормотала Делла. Мейсон взглянул на часы, потом на Деллу и вдруг увидел, что секретарша молча делает ему какие-то знаки. Мейсон удивленно поднял брови. Делла снова подмигнула. Встав, Мейсон приблизился к ее креслу. В висящем на противоположной стороне зеркале отражался кусочек освещенного холла, и можно был разглядеть, как, стоя у телефона, Элен набирает номер. Улыбнувшись, Мейсон поднес палец к губам и, осторожно ступая, вернулся на свое место. Делла продолжала рассматривать отражение. Минут через пять в гостиной снова появилась Элен. |