
Онлайн книга «Дело о хитроумной ловушке»
– Да о том, кто интересовался моей книжкой. Мейсон опустил газету и с интересом взглянул на девушку. – О, – сказал он, – да это вы! Что вы здесь делаете? – Управляю лифтом. – Это я вижу. Вы работаете двадцать четыре часа в сутки? – Восемь часов. Мы меняемся каждые две недели. Сегодня как раз такой день. Я начала работать в пять утра и закончу дежурство в час дня. – Как вы меня узнали? – удивленно спросил Мейсон. – По ногам. Мейсон задумчиво уставился на свои ботинки. Лифт остановился на седьмом этаже. – А что с моими ботинками? – спросил Мейсон. – Да не ботинки – ноги. – Я думал, вы читали. – Да, но я запоминаю ноги и… ну, я запомнила вашего приятеля. Где он теперь? – Он у себя в офисе, или он был там, когда я видел его в последний раз. – Он женат? – Да нет. – Он мне понравился. – Я скажу ему. – Нет, нет, не делайте этого! Я не это имела в виду. Я имела в виду… Мейсон рассмеялся, когда она замолчала. – Ну ладно, – сказал он. – Так что в моих ногах такого?.. – Манера стоять. У вас такая стойка, будто вы собираетесь кого-то пристрелить. Большинство людей переносят тяжесть тела на одну ногу или облокачиваются на перильца лифта, а вы – нет. – Спасибо, что вы мне сказали это. Я постараюсь быть как все. – Не делайте этого. – Почему? Она улыбнулась: – Это очень отличает вас от других. Мейсон задумчиво посмотрел на нее: – Но вы же расположены к моему другу. – Кто это сказал? – Разве не вы? На мгновение она надулась, затем сказала: – Ладно, возможно, чуть-чуть. Вы – другой, недосягаемый… неприступный… А ваш друг более… ну более доступный. Но если вы скажете ему об этом, я исцарапаю вам лицо. – А можно, я скажу ему, что вы им заинтересовались? – Нет. – Где вы провели прошлую ночь? – спросил Мейсон. – Черт возьми, мало того что я должна была заступить сегодня утром, пришлось еще работать до поздней ночи из-за этой трагедии. Они хотят допросить других девочек. – Когда вы говорите «трагедия», вы имеете в виду убийство? – Ну-у!.. Нам же велели молчать. В лифте прозвенел звоночек. – Ладно, спасибо, – сказал Мейсон. – Я скажу моему другу. Она дерзко посмотрела на него: – А куда это вы идете? – Что вы имеете в виду? – Да на седьмом этаже? Звоночек прозвенел вновь. – Вы лучше поезжайте в лифте, – сказал Мейсон. Она засмеялась: – Это я и имела в виду, говоря неприступный. Вы разговаривали со мной не потому, что заинтересовались мною, а потому, что не хотели, чтобы я знала, в какой номер вы идете. Отвечали все время уклончиво, ожидая, пока я поеду вниз. Ну ладно, пижон, я же сказала, что вы неприступны. Выходите! – Она закрыла дверь лифта и поехала вниз. Мейсон подошел к комнате 728 и повернул ручку. Дверь открылась. На стуле напротив, у стены, сидел мужчина, без туфель, положив ноги на кровать, с сигаретой во рту. Он посмотрел на Мейсона и кивнул. Мейсон прикрыл за собой дверь. – Вы человек Дрейка? – спросил он. Мужчина произнес бесстрастно, но осторожно: – Привет, – и встал со стула. Мейсон оказался напротив вставшего ему навстречу человека: – Вы меня знаете, а я вас – нет. Он открыл свой бумажник и показал удостоверение. – Насколько основательно вы осмотрели здесь все? – спросил Мейсон. – Осмотрел, – сказал Инскип. – Все чисто. – Давайте еще раз посмотрим. Софит есть? – Там, в сумке. Мейсон взял софит, наклонил его и тщательно осмотрел края ковра. Затем так же тщательно – умывальник в ванной. – Вы что… здесь спите? – Я не собираюсь спать, пока мне не позвонит Дрейк. Он сказал, что вы собираетесь прийти утром. Я ждал вас раньше и не хотел ложиться спать до вашего прихода. Когда вы уйдете, я вывешу за дверью табличку «Не мешайте» и засну часов на восемь. Однако если что-нибудь будет нужно, я готов. – Перед тем как вы вселились, они, естественно, сменили постель? – Конечно. – Хорошо. Давайте осмотрим кровать. Вы с той, а я с этой стороны. Снимите простыню и все стащите на пол. Я хочу осмотреть матрац. – О’кей, – сказал Инскип. – Вы начальник. Они стащили с кровати простыни и одеяло. Мейсон тщательно изучил матрац. – Я не знаю, что вы тут высматриваете, – удивился Инскип, – но слышал, что пуля прошла не насквозь. Смерть была мгновенной, почти не было крови, только чуть-чуть у места ранения. Все впитал свитер. – Хорошо. Видимых повреждений не видно, – сказал Мейсон. – Уж не думаете ли вы, что что-то произошло и в этой комнате? – Не знаю. Адвокат высветил софитом край матраца. – Помогите мне, – сказал он Инскипу. – Нужно перевернуть его. – Любое пятно и кровавые пятна проступят, если намочить простыни. – Знаю, – сказал Мейсон. – Я… Смотрите! Что это? – Да будь я проклят, – изумился Инскип. Они вдвоем поставили матрац на край и увидели маленькую круглую дырочку. – Похоже, кто-то стрелял сквозь матрац, причем револьвер был направлен под углом так, что пуля не могла вылететь. – Давайте поищем ее, – сказал Мейсон. – Как мы будем это делать? Мейсон просунул палец в отверстие. – Так не получится. Давайте посмотрим, нет ли чего-нибудь, чем ее можно было бы вытащить. – В туалете есть проволока для белья, – сказал Инскип, – а у меня есть кусачки. Я всегда их с собой таскаю: никогда не знаешь, что может понадобиться в нашем деле. Давайте-ка я! |