
Онлайн книга «Песнь Сорокопута. Ренессанс»
– Да просто… – неубедительно нёс я, думая о своём. – С другом сегодня встречусь. У него были проблемы, и я переживал за него. Само собой, это была чистая правда, но сейчас мне казалось, что я нагло вру Чарли в лицо. – Понятно. Ну, поздравляю тебя, – весело сказал Чарли, усаживаясь на водительское сиденье. – Я в тебе не сомневался. – С чем? – Слушал я его вполуха, но быстро опомнился. – А, с экзаменом? Да, спасибо. – Малыш, тебе бы выспаться, – с сомнением произнёс Чарли, поглядывая на меня в зеркало заднего вида. – Ты какой-то потерянный. Наверное, нервничал перед экзаменом и не мог заснуть? Скорее, не мог заснуть из-за Леона. А теперь вряд ли засну из-за Скэриэла. Час от часу не легче. – Ага, высплюсь потом, точнее, ночью. Поезжай скорее домой. Мы выехали на дорогу, и Чарли ещё много о чём болтал, а я временами кивал и поддакивал, но практически не слушал. Он, кажется, это заметил и включил радио. Доехали мы до дома под октавианские поп-синглы начала двухтысячных. Чарли знал все песни и неплохо подпевал. У дома, кутаясь в куртки, нас встретили Сильвия с Лорой, размахивающие хлопушками с конфетти, и Кэтрин с Фанни, торжественно держащие на вытянутых руках самодельный транспарант с надписью: «Поздравляем, господин Готье!» – и коряво нарисованными фломастером сердечками и звёздочками вокруг. Я выпал в осадок при виде всей этой торжественной процессии, не в силах отвести глаз. Чарли быстро вылез из автомобиля и открыл мне дверцу. – Поздравляем! – радостно крикнул он. В этот момент Сильвия и Лора взорвали конфетти. Фанни при этом смешно зажмурилась и тихонько ойкнула, испугавшись шума. Я встал у машины, задрав голову, и наблюдал за тем, как сверху сыпется разноцветный бумажный дождь. Подул холодный ветер, и конфетти разлетелось по двору. – Господин Готье, вы молодец! – объявила Фанни. Руки у неё замёрзли, и мне стало совестно, что им пришлось ждать на холоде. – Спасибо, – с улыбкой произнёс я. – Спасибо вам всем. Я не ожидал подобного. Но как вы узнали, что я сдал? – Это была идея Чарли, – объяснила Сильвия. – Он отправил нам эсэмэс по дороге. – И затем серьёзно обратилась к шоферу: – Я надеюсь, что это было в первый и последний раз. За рулём надо быть внимательным и следить только за дорогой. – Само собой, – закивал он, обворожительно улыбаясь. – Вы абсолютно правы. – Спасибо, – искренне поблагодарил я водителя. – Пустяки, мне было только в радость, – отмахнулся Чарли. – Давайте скорее в дом, – предложила Кэтрин. – Мясной рулет стынет. – Идите, – кивнула Сильвия, поторапливая продрогшую Лору. Они с Фанни осторожно сложили транспарант и зашагали к дому. Чарли подмигнул мне. – Отец дома? – спросил я у Сильвии, когда мы вошли. – Я ненадолго. Меня ждут. – Как это – ждут? Когда вы вернётесь? Мы сегодня устраиваем праздничный ужин. Господин Уильям обрадуется вашим успехам. В столовой Кэтрин нарезала рулет. Стоял чудесный аромат, и я только сейчас понял, как проголодался. – Меня ждут друзья, но я приду к ужину, – заверил я Сильвию после того, как, помыв руки, сел за стол. Откусив, я промычал неразборчиво: «М-м, как вкуфно» – и, проглотив, обратился к Кэтрин: – Очень вкусно. Пальчики оближешь. Она смущённо улыбнулась, а в уголках её глаз собрались тёплые паутинки морщинок. – Ой, господин Готье, вы кушайте, набирайтесь сил, – смущённо проговорила она. – Исхудали за эти дни. Мы с Фанни так испереживались. – Кэтрин, дорогая, налей юному господину чая, – проговорила Сильвия, стоя рядом. – Это я забыла, – поспешила Фанни с кухни. – Недоглядела. – Она наполнила чашку чаем и добавила: – Приятного аппетита, господин Готье. Я поблагодарил её с набитым ртом. Все они собрались в столовой и, улыбаясь, наблюдали за тем, как я ем. Они выглядели так, словно я был их общим ребёнком, за которого они всё это время волновались, а теперь, после того как сдал экзамен, гордились моими результатами. Было очень приятно и в то же время жутко неловко. Будь мама жива, наверное, она бы тоже вот так меня встречала. – Всё, не будем мешать господину Готье. Чуть позже попрошу Лору прибрать тут. А вы, господин Готье, не задерживайтесь к ужину. Мы будем вас ждать. Господин Гедеон и госпожа Габриэлла тоже будут на празднике. Прикончив порцию рулета, я потянулся за салфетками. – Обещаю быть вовремя. – Очень на вас надеемся. Вы – виновник торжества. Минут через сорок я уже ехал к Скэриэлу, не забыв перед выходом ещё пару раз пообещать Сильвии, что буду дома к ужину. Она не отпускала меня до тех пор, пока не убедилась, что я тепло одет, попутно ворча, что лучше бы мне остаться дома в такую погоду. Чем ей не угодила погода, я так и не понял, ведь на улице было тепло, солнечно, снежно, хоть временами и дул ветер. – Как тебе наше поздравление? – спросил Чарли, когда мы выехали на дорогу. – Правда, круто вышло? – Не то слово. Такого мне никогда не делали. – Ты вчера вечером был грустный, и я подумал, надо тебя как-то взбодрить. – А что бы вы сделали, если бы я не сдал? – У нас на этот случай с другой стороны плаката была надпись: «Вы всё равно молодец». Фанни предложила ещё дать тебе шоколадное мороженое после рулета, чтобы поднять настроение, – усмехнулся он. – Она такая умница. – Это, кхм, очень мило, – робко проговорил я. – Какой господин, такие и слуги, – добродушно отчеканил Чарли. – Никогда об этом не задумывался. – А стоило бы. В хорошем доме всегда приятно работать. Если хозяин добрый, то ему хочется отплатить добром. – Не думаю, что я добрый… – пробубнил себе под нос. – Что? – не расслышал Чарли. – Ничего. Мы немного помолчали. – Наверное, среди твоих друзей нет жестоких чистокровных, но именно такие хозяева чаще всего и бывают, – вдруг сказал Чарли, не отвлекаясь от дороги. – Тебе, конечно, с этим никогда не столкнуться, но вот если бы ты притворился полукровкой, перекрасил волосы, не знаю, линзы надел, что ли, и попробовал денёк поработать прислугой, то понял бы, какой это неблагодарный труд. Могут и оскорбить, и унизить, и ударить. Поэтому такие хозяева, как ты, на вес золота. Чарли словно открыл ящик Пандоры. Я намертво вцепился в эту мысль: притвориться полукровкой, чтобы на своей шкуре прочувствовать все прелести такой жизни, – и теперь не мог думать ни о чём, кроме как о реализации опасной затеи. Всё горело внутри – так хотелось обсудить это со Скэриэлом. Вот он бы точно оценил идею! Но когда Скэриэл открыл дверь, то я вспомнил о поцелуе, и волна жгучего стыда затопила меня. |