
Онлайн книга «Гостья»
– Что вы такое делаете? – спросил Пьер. Ксавьер задыхалась. – Я переезжаю, – заявила она трагическим тоном. Картина была ошеломляющей. Франсуаза смутно вспомнила о тете Кристине, которая, верно, уже начинала злиться, но все казалось ничтожным по сравнению с бедствием, опустошавшим комнату, и лицом Ксавьер. Три раскрытых чемодана стояли посреди; шкафы выбросили на пол груды помятой одежды, бумаги, предметы туалета. – И вы рассчитываете быстро с этим покончить? – спросил Пьер, строго взирая на разоренное жилище. – Мне никогда с этим не справиться! – молвила Ксавьер, сжимая пальцами виски; она упала в кресло. – Эта ведьма… – Я только что с ней разговаривала, – сказала Франсуаза. – Она позволяет вам остаться на эту ночь, если вас это устроит. – Ах! – воскликнула Ксавьер, в глазах ее вспыхнула надежда, но тут же погасла. – Я должна уйти немедленно. Франсуазе стало ее жалко. – Но вы не найдете комнату в тот же вечер. – Ах, конечно нет! – согласилась Ксавьер. Опустив голову, она какое-то время находилась в прострации; как заговоренные, Франсуаза и Пьер, не шевелясь, созерцали золотистый затылок. – Тогда оставьте все это, – внезапно опомнившись, предложила Франсуаза. – Завтра поищем вместе. – Оставить это? – удивилась Ксавьер. – Но я и часа не смогу прожить в таком разгроме. – Вечером мы вместе все уложим, – сказала Франсуаза. Ксавьер взглянула на нее с жалобной благодарностью. – Послушайте, вы оденетесь и будете ждать нас в «Доме». Мы сбегаем на вернисаж и через полтора часа вернемся. – Ах! Мне так хотелось туда пойти! Я буду готова через десять минут, только проведу щеткой по волосам. – Тетя уже злится, – заметила Франсуаза. Пьер пожал плечами. – В любом случае портвейн пропущен, – сердито сказал он. – Теперь уже не стоит приходить туда раньше пяти часов. – Как хочешь, – сказала Франсуаза. – Но достанется опять мне. – В конце концов, тебе на это наплевать, – заметил Пьер. – Вы задобрите ее улыбками, – сказала Ксавьер. – Хорошо, – согласилась Франсуаза. – Ты придумаешь для нас оправдание. – Попытаюсь, – проворчал Пьер. – Тогда мы ждем вас у меня в комнате, – сказала Франсуаза. Они поднялись по лестнице. – Потеряно полдня, – заметил Пьер. – После выставки у нас уже не будет времени куда-нибудь пойти. – Я говорила тебе, что она неуживчива. – Франсуаза подошла к зеркалу: с такой высокой прической трудно было держать в порядке затылок. – Только бы она не упорствовала с переездом. – Тебе необязательно следовать за ней, – заметил Пьер. Он выглядел раздосадованным; с Франсуазой он всегда был таким ласковым, и она почти забыла, что характер у него неважный, хотя в театре его гневные вспышки были всем известны. Если он воспринял случившееся как личное оскорбление, весь вечер будет кислым. – Ты прекрасно знаешь, что я это сделаю; она не будет настаивать, но впадет в мрачное отчаяние. Франсуаза обвела взглядом комнату. – Мой добрый отельчик. К счастью, надо учитывать ее слабоволие. Пьер подошел к сложенным на столе рукописям. – Знаешь, я думаю придержать рукопись «Господин Ветер», – сказал он. – Этот тип меня интересует, ему надо поспособствовать. В ближайший вечер я приглашу его на ужин, чтобы ты составила себе о нем понятие. – Мне тоже надо передать тебе «Гиацинт», – откликнулась Франсуаза. – Тут, кажется, есть что-то обнадеживающее. – Покажи. – Пьер начал читать рукопись, а Франсуаза положила голову на его плечо, чтобы читать вместе с ним. Настроение у нее было не слишком хорошее. Будь она только с Пьером, то быстро отделалась бы от этого вернисажа, но с Ксавьер все сразу осложнялось: казалось, будто идешь по жизни с килограммами глины на подошвах. Пьеру не надо было соглашаться ждать ее; он тоже, казалось, встал не с той ноги. Прошло около получаса, прежде чем Ксавьер постучала. Они быстро спустились по лестнице. – Куда вы хотите пойти? – спросила Франсуаза. – Мне все равно, – ответила Ксавьер. – На час, который у нас есть, зайдем в «Дом», – предложил Пьер. – Как холодно, – сказала Ксавьер, закрывая платком лицо. – Это в двух шагах, – успокоила ее Франсуаза. – У нас разные представления о расстояниях, – заметила Ксавьер, ее лицо сморщилось. – И о времени, – сухо добавил Пьер. Франсуаза начинала хорошо разбираться в Ксавьер; Ксавьер сознавала свою вину, она думала, что на нее сердятся, и старалась противостоять. К тому же эта попытка переезда измучила ее. Франсуаза хотела взять ее за руку: в пятницу ночью они все время ходили рука об руку и в ногу. – Нет, – сказала Ксавьер, – по отдельности мы пойдем быстрее. Лицо Пьера помрачнело еще больше; Франсуаза опасалась, как бы он действительно не рассердился. Они сели в глубине кафе. – Знаете, ничего интересного на этом вернисаже не будет, – сказала Франсуаза, – у подопечных тетушки никогда не бывает и тени таланта, у нее верная рука. – Мне на это наплевать, – сказала Ксавьер, – меня интересует церемония; живопись всегда наводит на меня скуку. – Это потому, что вы никогда ее не видели, – сказала Франсуаза. – Если вы пойдете со мной на выставки или даже в Лувр… – Это ничего не изменит, – заявила Ксавьер. Она поморщилась. – Картина – это строго, это так плоско. – Если бы вы немного познакомились с этим, то, я уверена, вам бы понравилось, – настаивала Франсуаза. – То есть я пойму, почему это должно мне нравиться, – возразила Ксавьер, – Нет, я никогда этим не удовольствуюсь; в тот день, когда я ничего не буду чувствовать, я не стану искать причин для чувствования. – То, что вы называете чувствовать, по сути есть манера понимать, – сказала Франсуаза. – Вы же любите музыку!.. Ксавьер резко прервала ее: – Знаете, когда говорят о хорошей или о плохой музыке, это не укладывается у меня в голове, – заявила она с агрессивной скромностью. – Я совсем ничего не понимаю, я люблю ноты сами по себе: только звук, этого мне довольно. – Она посмотрела в глаза Франсуазе. – Радости разума – меня это пугает. Когда Ксавьер упорствовала, спорить было бесполезно. Франсуаза с упреком взглянула на Пьера – ведь это он хотел, чтобы они дождались Ксавьер, мог бы, по крайней мере, поучаствовать в разговоре, а не прикрываться язвительной улыбкой. – Предупреждаю вас, что в церемонии, как вы говорите, нет ничего забавного, – сказала Франсуаза. – Только люди, которые говорят друг другу любезности. |