
Онлайн книга «Жена Тони»
Литургия закончилась. В бумажном пакете лежал последний апельсин. Оставшись один на хорах, Саверио чистил апельсин, бросал кожуру в пакет и наблюдал, как Черил и Рикки (тот самый, который скоро будет водить собственный «паккард») зажигали свечи и преклоняли колени у алтаря Непорочного Зачатия в алькове рядом с главным алтарем, а потом повернулись и пошли под руку по центральному нефу, покидая церковь, а заодно – и его жизнь. Положив ноги на табурет органистки, Саверио откинулся на скамье и одну за другой проглотил все сладкие дольки апельсина. Последние прихожане гуськом уходили в морозную ночь. Он собирался прятаться здесь, пока церковь не опустеет совсем. – Эй, это ты – Саверио? – Усатый мужчина лет тридцати в темно-синем шерстяном пальто элегантного покроя стоял на верхней ступеньке у входа на хоры. – Да ты ешь, ешь. Апельсин-то, наверное, вкусный, братишка? Саверио поспешно сглотнул. – Братишка? – Просто такое выражение. Это ты – тот мальчишка, который пел? – Мужчина надел шляпу на кулак и стал ее вращать. – Да. – То соло в конце. Это ты так вытянул си? – Да, я. – Саверио покраснел. – Умеешь ты петь, дружище. Я Сэмми Прецца. Играю на саксофоне в оркестре Рода Роккаразо. Знакомое имя? Саверио выпрямился на скамье. – Я его слышал по радио. – Неплохо, правда? – Мне вполне нравится. – Ну так вот, у нас тут вокалист отпал, и Род ищет новый голос. Я думаю, ты ему придешься по сердцу. Есть у него один квартетик, поет прилично, но все-таки вся соль в солисте. Лицо оркестра. Ну, место солиста я тебе не гарантирую, но в том же квартете состав меняется постоянно. Вот, возьми, – Сэмми протянул Саверио свою визитную карточку. – В новогоднюю ночь мы выступаем в Ист-Лэнсинге. Покажешь эту визитку – тебя впустят. А уж я проведу тебя к Роду. – А дальше что? – Споешь для Рода, там и посмотрим. – Спасибо. Саверио изучил визитку – тисненный золотом скрипичный ключ, черные буквы. Смотрелось шикарно. – А лет тебе сколько? – спросил Сэмми. – А на сколько я выгляжу? – парировал Саверио. – Хороший ответ. – Сэмми обернулся, перед тем как спуститься по лестнице. – Без шуток, парень, горло у тебя что надо. По пути с литургии домой Розария Армандонада взяла сына под руку. – Ты так красиво пел! – восхитилась она. – Люди плакали. Да и я тоже. – Ма, но мне вовсе не хочется, чтоб люди плакали, когда я пою. – Нет, это хорошо. Значит, они что-то почувствовали. – Она стиснула его руку. – Я хочу делать людей счастливыми, – возразил Саверио. – Так и получается. Хотя у них и льются слезы. – Разве можно быть счастливым, когда плачешь? – Они плачут, потому что на них нахлынули воспоминания о том, чего – или кого – им не хватает. Это куда лучше, чем та дурацкая музыка, которую крутят по радио. – Не лучше, просто другое. На углу Боутрайт-стрит до них донесся запах жареных каштанов. Они переглянулись. Саверио усмехнулся: – Па! Леоне стоял во дворе их дома и поджаривал каштаны на тяжелой чугунной сковороде, поставленной прямо на небольшой костер, для которого он вырыл ямку в стылой земле. – Леоне, жаль, что ты не слышал, как твой сын пел сегодня в церкви, – сказала Розария. – Да слыхал я его пение. – Но в эту ночь он пел как ангел, с необычайной силой и чистотой. – Похоже, я заставил некоторых плакать, – добавил Саверио. – Если я запою, все вокруг тоже разрыдаются, – пошутил Леоне, вручая жене полную горячих каштанов медную миску. Из потрескавшейся обугленной кожуры в морозный воздух вырывался душистый пар. – Пойду приготовлю сироп и залью каштаны, – сказала Розария, уходя в дом. Саверио стал помогать отцу гасить костер. Пока Леоне забрасывал пламя золой с лопаты, Саверио опустился на колени и скатал большой снежный ком. Он передал его отцу, тот положил снег прямо поверх золы, огонь зашипел, и вскоре от него остались лишь завитки серого дыма. – Па, после мессы ко мне подошел один человек, – начал Саверио. – Зачем? – Хочет, чтобы я сходил к ним в ансамбль на прослушивание. – И чем ты там будешь заниматься? – Петь. И, может, еще немного аккомпанировать на мандолине. Мандолину он упомянул в надежде тронуть сердце отца. Тому довелось на ней играть еще мальчишкой, в Италии, и сына он тоже научил. Но Леоне это не впечатлило. – Ты рабочий на заводе «Руж», – строго напомнил он. – Знаю. Но я мог бы выступать по вечерам. Может, подзаработаю немного. – Нельзя делать и то и другое. – Почему? – Нельзя. Такая жизнь не для тебя. – Но ведь эти музыканты отлично зарабатывают. Развлекают людей, и деньги текут рекой. Если я добьюсь успеха, то наверняка буду получать вдвое больше, чем моя теперешняя зарплата. – Это просто какая-то афера, – заявил отец. – Не попадайся на их удочку. Саверио последовал в дом за отцом. – Все честно, они собираются платить мне за выступления, – настаивал он. – Это они сначала говорят, что заплатят, а как поедешь на гастроли, не будет тебе никаких денег. Слыхал я истории о шоу-бизнесе. Это занятие для цыган. Ты трудишься, а босс загребает все твои денежки. Ты голодаешь, а он жиреет, с певичками развлекается, а тебе – ничего. – Все вовсе не так. – Да что ты в этом понимаешь? – Я знаю, как оно на самом деле, потому что на мессе был человек из оркестра Рода Роккаразо. Он меня потом разыскал, чтобы поговорить. Сам ко мне обратился. Сказал, что у меня есть талант и что я мог бы добиться успеха в музыкальном деле. Саверио прошел за отцом на кухню, где Розария мешала на плите сироп. Выключив конфорку, она залила очищенные ядрышки каштанов горячей сладкой жидкостью. – Его дело – не твое дело. Мы этого человека не знаем. Кто он вообще такой? Чего ему на самом деле от тебя нужно? – повысил голос Леоне. – Леоне, просто выслушай мальчика, – попросила мать. – Заткнись, Розария! Она повернулась обратно к плите и стала мешать томившийся в большой кастрюле соус маринара [5]. – Не разговаривай с ней так, – негромко произнес Саверио. |