
Онлайн книга «Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ]»
– А что, собственно, происходит? – недоверчиво спросил таксист. – Ничего особенного. Ваше дело крутить баранку. – Ничем другим я и не собираюсь заниматься. Но мне не хотелось бы впутываться ни в какие темные делишки. – Мне тоже, – заверил адвокат. – Вы, главное, держите ту машину в поле зрения. Мне нужно знать, куда она поехала. А если вас так интересует, зачем я слежу за ней, то я всего лишь собираю доказательства для дела о разводе. Вот вам двадцать долларов. Как только вам надоест работать на меня, скажите об этом, и вы будете свободны. Но если вы справитесь с делом, как мне надо, то по окончании получите еще двадцать долларов. Теперь вы удовлетворены? – Вполне, – ответил таксист и увеличил скорость. – Не так быстро, – предупредил Мейсон. – Мне не хотелось бы, чтобы они начали нервничать. – Пассажиры смотрят вперед, но водитель меня все равно заметит. Хороший таксист всегда посматривает в зеркало заднего обзора. – Значит, сделайте так, чтобы он вас не заметил, – велел Мейсон. – Не надо держаться за ним на одном и том же расстоянии. Там, где некуда свернуть, отставайте, а когда вольетесь в поток движения, можно и приблизиться к ним. Таксист умело вел машину, держась на значительном расстоянии от идущей впереди машины. Когда они добрались до улиц с оживленным движением, он начал периодически переезжать с одного ряда на другой, чтобы взаимное положение двух автомобилей постоянно менялось. Вскоре первое такси затормозило у небольшой гостиницы. Женщина с мальчиком вышли из машины, водитель достал чемоданы. – Сверните на ближайшую улицу и останавливайтесь, – велел Мейсон своему водителю, протягивая ему двадцать долларов. Едва такси затормозило, Мейсон распахнул дверцу. Делла Стрит выпрыгнула вслед за ним, и они побежали к гостинице. Хорошо одетая блондинка только что получила ключ от номера. Мейсон и Делла Стрит подошли к портье, который в эту самую минуту приказывал вызванному носильщику: – Проводи миссис Халлум в шестьсот девятнадцатый номер. – У вас в гостинице живет мистер Дж. К.Эндикотт? – обратился Мейсон к портье. Тот раздраженно нахмурился, затем показал рукой на телефонный аппарат. – Позвоните диспетчеру, – подсказал он. Мейсон подошел к телефону, поднял трубку и спросил у диспетчера: – У вас в гостинице зарегистрирован мистер Дж. К.Эндикотт? – Откуда? – Из Нью-Йорка. Последовало молчание, затем диспетчер ответила: – Мне очень жаль, но у нас нет такого постояльца. – Спасибо. Извините за беспокойство. Адвокат повесил трубку и вернулся к тому месту, где в пределах слышимости портье ожидала Делла Стрит. – Он у себя в номере, – сообщил Мейсон секретарше. – Пригласил нас прямо подниматься к нему. Я так давно хотел увидаться со стариной Джимом и послушать его охотничьи рассказы. Мейсон взял Деллу Стрит под локоть, и они направились к лифту. – Седьмой этаж, пожалуйста, – обратился Мейсон к лифтеру. Когда кабина остановилась, Мейсон повел Деллу Стрит к лестнице. Они открыли дверь и спустились на шестой этаж. Носильщик, доставивший вещи женщины и ребенка в шестьсот девятнадцатый номер, как раз садился в лифт, когда Мейсон и Делла Стрит появились в коридоре шестого этажа. Они остановились возле шестьсот девятнадцатого номера. Мейсон постучал в дверь. – Скажи, что пришла горничная с полотенцем и мылом, – шепотом подсказал Мейсон Делле Стрит. По ту сторону двери послышался голос: – Кто там? – Горничная. Я принесла вам мыло и полотенца, – усталым голосом сказала Делла Стрит. Щелкнул замок, и дверь распахнулась. Делла Стрит вошла внутрь, за ней последовал Перри Мейсон. Они очутились в номере люкс с гостиной и двумя спальнями. Мейсон захлопнул дверь и щелкнул замком. При виде вошедших высокая блондинка отступила на шаг. Глаза ее округлились, выдавая тревогу. – Садитесь, миссис Халлум, – предложил Мейсон – Вам нечего бояться, если вы расскажете мне всю правду. Почему вы не поехали в Мехико, как это предполагалось? – Я… я… Кто вы? Что вам здесь нужно? – Я хочу выяснить, почему вы не поехали в Мехико. Она закусила губу. – Понимаю… Вас прислала миссис Дженнингс. Я… ну… в общем, я и сама думала, правильно ли я поступила, но… – Она замолчала. – Продолжайте, – подбодрил ее Мейсон. – Я не уверена, что мне следует разговаривать с вами. – Вы хотите разговаривать с полицией? – спросил Мейсон, потянувшись к телефону. – Нет! Ни в коем случае! Что угодно, только не это! – В таком случае выкладывайте все мне. Мейсон повернулся к Делле Стрит, уже доставшей из сумочки блокнот для стенографирования. – Садись за тот столик, Делла, – велел он. – Записывай все, что будет говориться. Начинайте, миссис Халлум. Блондинка подошла к двери в спальню и обратилась к находящемуся там мальчику: – Роберт, посиди немного в этой комнате. Займись чем-нибудь, пока я тебя не позову. – Хорошо, – вежливо ответил Роберт. Миссис Халлум закрыла дверь и вернулась к нежданным гостям. – Что именно вы хотите знать? – спросила она у Мейсона. – Предполагалось, что вы отвезете Роберта в Мехико. Вы этого не сделали. Почему? – спросил адвокат. – Потому что его дедушка сообщил мне, что, если я так поступлю, меня немедленно арестуют. – И что сделали вы?.. – Отправилась вместе с дедушкой Роберта в дом на холме, но затем, совсем недавно, он вдруг заявил, что я должна уехать в эту гостиницу, где он снял для меня номер. – Зачем вам было отвозить Роберта в Мехико? – Потому что… Роберт… – Говорите, смелее. – Кажется, Роберт убил своего отца, – выпалила миссис Халлум. – И они не хотят, чтобы Роберт это знал? – Они хотят избавить мальчика от допросов, спрятать, пока не закончится расследование. Роберт и без того знает, что кого-то застрелил. Ужасно, если у ребенка в голове засела такая мысль. И он еще не знает, что его отец убит. |