
Онлайн книга «Дело о нервном соучастнике»
![]() Мейсон поднялся на третий этаж, выглянул вниз из окна, посмотрел на то место, где в лучах солнца сиял дом Рокси Клаффин. Белая штукатурка, красная черепичная крыша, голубой бассейн, огороженный внутренний дворик, зеленый кустарник и бархатные лужайки. Роскошь этого места резко контрастировала с неокрашенной дощатой будкой подрядчика у подножия склона, откуда вывозилась земля. Повернувшись спиной к окну, Мейсон достал пистолет тридцать восьмого калибра и дважды нажал на спуск. Звуки выстрелов эхом разнеслись по дому. Снизу раздался сигнал автомобиля. Через секунду послышался еще один сигнал. Мейсон подождал минуту, затем поднял пистолет и снова выстрелил два раза. На этот раз автомобильного сигнала не последовало. Положив пистолет в карман, Мейсон спустился вниз по ступенькам. — О'кей? — спросила Делла Стрит. — О'кей, — ответил он. — Ты четко слышала выстрелы? — Два выстрела слышала отчетливо. Потом не слышала ничего. — Ты прислушивалась к следующим двум? — Когда было включено радио, я откинулась назад и слушала радио, как это сделал бы любой человек. — Ты громко его включила? — Довольно громко. Не так, чтобы лопались барабанные перепонки, но достаточно громко. — Другими словами, мы хотели дать нашему клиенту шанс? — Ну… думаю, да. — Нам нельзя так поступать, — сказал Мейсон. — Мы должны знать реальные факты. Он сел рядом с Деллой Стрит, включил радио и настроил звук. — Пусть остается так, Делла. Мейсон снова поднялся по ступенькам, минуту обождал и дважды выстрелил. На этот раз снизу раздались два сигнала. Они были короткими, будто Делла Стрит нажимала на сигнал с неохотой. Вздохнув, Мейсон спустился вниз. Делла Стрит сидела в машине со слезами на глазах. Мейсон похлопал ее по плечу. — Принимай это легче, Делла. Мне нужно было знать… Ну, все. — Мне она нравится, шеф. — Мне — тоже, но мы не можем управлять фактами. — Полиция будет повторять этот эксперимент? — Да, после того, как она расскажет свою историю. Ты не слышала выстрелов, когда радио работало громко? — Нет. — А услышала бы два последних, если бы не прислушивалась? Она вытерла глаза: — Я бы хотела ответить «нет», шеф, но ей это не поможет. Да, я их слышала очень ясно. Конечно, — добавила Делла, — она может сказать, что слушала по-настоящему шумную программу. Мейсон печально кивнул: — Я не хочу заставлять ее говорить что бы то ни было, Делла. Я лишь буду спрашивать ее. — Радио не было включено, когда вы подъехали с Докси? — Нет, она говорит, что выключила его, когда пошла в дом. — А где машина сейчас? — спросила Делла Стрит. — Многое зависит от того, на какую станцию было настроено радио. — Машина у полиции. Они делают запоздалую проверку на отпечатки пальцев. — Нашли что-нибудь? — Не говорят. — И что нам теперь делать? — Теперь, — сказал Мейсон, — полагаю, что мы готовы говорить с миссис Докси. Я хочу узнать, как она рассказала миссис Клаффин о том, что Сибил Харлан наняла меня, чтобы повредить делу. — Как это было подло с ее стороны! Именно в тот момент, когда миссис Харлан решила, что ее муж вернулся к ней, что она поставила на место миссис Клаффин. Мейсон кивнул. — Шеф, предположим, что миссис Харлан говорит правду. Кто-то скрывался в доме, поджидая Латтса. Ведь вы знаете, что Латтс был ловким дельцом, и, конечно, были люди, которым он не нравился. — Давай проанализируем, как это происходило, — сказал Мейсон. — Убийца выстрелил как минимум дважды. Одна пуля попала в грудь Латтсу с расстояния восемнадцать-двадцать дюймов, а другая пролетела мимо и застряла в стене. В каком порядке были сделаны выстрелы? — Что вы имеете в виду? — После того как выстрелить Латтсу в сердце с двадцати дюймов, — пояснил Мейсон, — убийца вряд ли стал бы стрелять второй раз, в стену, просто так. Она кивнула. — Поэтому, — продолжал Мейсон, — мы должны предположить, что первая пуля была предназначена Латтсу, но прошла мимо. Делла Стрит снова кивнула. — Итак, мы постараемся восстановить обстоятельства, при которых был сделан первый выстрел. По всей вероятности, Латтсу стреляли в спину. — Почему вы так думаете? — Думаю, что это логично. Не похоже, чтобы убийца вытащил пистолет, прицелился и выстрелил, когда Латтс стоял к нему лицом. — Он, видимо, повернулся лицом к убийце после первого выстрела. — Точно так, — подтвердил Мейсон. — Значит, первый раз стреляли ему в спину, но промахнулись. Латтс должен был повернуться на звук выстрела. Он увидел убийцу с пистолетом в руке. Теперь он мог сделать лишь две вещи: либо попытаться убежать, либо броситься на убийцу. Очевидно, он напал на стрелявшего. — Как вы это объясните? — Либо он напал на убийцу, либо убийца напал на него, — сказал Мейсон. — В первый раз нападавший не промахнулся бы с двадцати дюймов. Поэтому после первого выстрела и перед вторым дистанция между ними сократилась. — Логично, — согласилась Делла Стрит. — Итак, либо Латтс нападал на убийцу, либо убийца нападал на него. Теперь, на расстоянии восемнадцати-двадцати дюймов, Латтс должен был попытаться каким-то образом защитить себя. Мейсон достал из кармана рулетку. — Делла, отойди. Попробуем поставить опыт. Вот, держи пистолет. — Он разряжен? — Да. Вначале там было несколько холостых патронов. Делла Стрит взяла пистолет. — Направь его на меня. Она подчинилась. — Теперь вытяни руку, насколько можешь. Она выпрямила руку с пистолетом. Мейсон достал металлическую рулетку и отмерил двадцать дюймов. — Видишь, что я имею в виду? — показал он. — На таком расстоянии я бы мог выбить пистолет из твоей руки. — Если я не отдерну руку. |