
Онлайн книга «Лис Улисс [= Лис Улисс и клад саблезубых ]»
![]() — И эти… вчерашние сыщики. Тоже меня не пустили. И правильно сделали, — чуть было не сказал Проспер, но сдержался. Жозефина отвела его и Антуанетту в спальню сестры, а сама удалилась, обиженно поджав губки. Проспер с помощницей провели в комнате беглый обыск, но ничего интересного не обнаружили. — Комната аскета, — заметил Проспер. — Но все равно надо было проверить. А теперь — к тайнику. Если он есть, то именно здесь. — С этими словами сыщик приподнял матрас. — Ну вот, что и требовалось доказать. Сыщики пролистали обнаруженные под матрасом книги и дневник. — Мэтр, вы думаете, это действительно принадлежало Анжеле Витраж? — спросила Антуанетта. — Будем рассуждать логически, — ответил Проспер. — Мы знаем, что вчера здесь побывали злоумышленники. Не допускаю мысли, что они бы не обнаружили такой примитивный тайник. А это значит… Ну, это значит? — Это значит, что они его обнаружили, — закончила Антуанетта. — А если так, то почему же они оставили здесь находки? — Почему? — Да потому что они сами же их сюда и подбросили! Не было у Анжелы никакого тайника. Его создали самозванцы, чтобы пустить нас по ложному следу, переведя стрелки на сверхобезьянцев! — Так значит, дневник не настоящий? Это не Анжела писала? — Убежден, что Анжела, но уже после похищения и под диктовку злодеев. Видишь, какой почерк неровный? Это потому что бедняжка дрожала от страха. — Это гениально, мэтр. — Нет, это ужасно. — Да, мэтр. И что теперь? — Теперь ты возьмешь у горничной составленный ею список и обойдешь всех, кто в нем указан. Узнай, не видели ли они что-нибудь подозрительное в последние дни. Затем ты отправишься в полицейский участок и поговоришь с инспектором. Разговори его — ты же это умеешь. Антуанетта хищно улыбнулась. — Умею, мэтр. — Постарайся выяснить, были ли у них в последние дни интересные задержания. И поговори с ним о сверхобезьянцах, тоже не помешает. — Все поняла, мэтр. А вы чем займетесь? — А я нанесу визит подружке нашей клиентки, пуме Инессе. Что-то мне подсказывает — это будет нелишним. — Гениально, мэтр! Итак, пути сыщиков разошлись. Антуанетта отправилась собирать информацию, а сам Проспер, надев пальто и котелок, — в гости к пуме Инессе. Последняя встретила сыщика радушно. — О, вы и есть тот самый знаменитый Проспер, — промурлыкала эта томная красавица с золотистым мехом и лукавым взглядом, принимая неожиданного визитера в гостиной, полной антикварных безделушек и безвкусных картин. — Счастлива познакомиться. — Мне тоже очень приятно, — с улыбкой ответил Проспер, поудобнее располагаясь в кресле. — Вы, конечно, догадываетесь о цели моего визита? — Догадываюсь, — с игривой улыбкой подтвердила Инесса. — Разговор пойдет о бедняжке Анжеле Витраж, не так ли? — В дни перед ее исчезновением вы не замечали что-либо странное в поведении Анжелы? — Нет. Если честно, я и ее саму совершенно не замечала. Серая, неинтересная девица. — Так у вас даже нет предположения, кому могло понадобиться ее похищать? — А ее похитили? — Это одна из версий, — уклончиво ответил Проспер. — Ну… как вам сказать. Есть у меня одна мысль… — замялась Инесса. — Я внимательно вас слушаю. — Видите ли, моя подруга Жозефина… Как бы это выразиться… Довольно алчная самка. «Школьные подруги, — насмешливо подумал Проспер. — Так я и думал, что без взаимной ненависти эти кошечки дружить не могут. Ну-ну, послушаем вашу версию, госпожа Инесса». — Неужели? — сыщик изобразил на морде удивление. — Не может быть! Вы, должно быть, с кем-то ее путаете. — Ну что вы. Мне ли не знать Жозефиночку. Алчная, уж поверьте. — Ну, хорошо, пусть так. И что с того? — А то, что она обожает, когда ей дарят дорогие подарки. — Верю. Но не понимаю, куда вы клоните, — недоуменно заметил Проспер, хотя прекрасно понимал, куда клонит лучшая подруга его клиентки. — Сейчас поймете. Как вы думаете, много ли подарков получит Жозефина, если ей придется платить выкуп за сестру? — Думаю, что много. Все же будут жалеть бедных сестричек. — Ну, так кому выгодно похищение Анжелы? — хитро прищурилась Инесса. — Не может быть! Такое коварство?! — наигранно возмутился Проспер. — Нормальное коварство. Все в нормах кошачьей морали, — заверила его пума. Проспер цокая покачал головой. — Я просто в шоке, — сказал он. — Это ж надо. Сама похитила свою сестру! Но вот что странно. Никакого требования выкупа еще не было. — Выжидает, — ответила Инесса. — Боится чего-то. — А, ну да, возможно. Только вот еще… Обратилась за помощью к знаменитому сыщику. А это, во-первых, чревато разоблачением, а во-вторых, стоит денег, и немалых. Неувязка. — Никакой неувязки, — и глазом не моргнув, возразила пума. — Сначала похитила сестру, потом убедила себя, что она ни при чем, поверила в это, и обратилась к вам. Все логично. У нас, у кошек, всегда так. Коварство и доверчивость идут лапа об лапу. — Да, удивительные создания — кошки, — восхитился Проспер. — Мяу, — отозвалась Инесса, полуприкрыв веки. — Так если Жозефина теперь убеждена, что это не она похитила сестру, хотя это она ее похитила, то как похитители выйдут с ней на связь? — поинтересовался Проспер. — Ну, у нее же наверняка были сообщники! Они с ней свяжутся, потребуют выкуп, она им, вернее, себе заплатит, тогда они, вернее, она вернет Анжелу. — Интересная версия, — сказал Проспер. — Очень интересная. Кстати, о сообщниках. У вас есть знакомые лисы? — Нет, — развела лапами Инесса. — Вы первый лис, с которым я познакомилась. — И в доме Витраж тоже никогда лисов не видели? — А что делать лисам в доме Витраж? — удивилась Инесса. — Я не к тому, что с лисами что-то не так, не подумайте. Просто такие как мы вращаются обычно в кошачьем обществе. Хотя… Если она пускает в дом барсука, то почему бы не пускать и лис? — А вы не одобряете тот факт, что Жозефина впускает в дом барсука? — полюбопытствовал Проспер. Инесса фыркнула. — Конечно, нет! Подумаешь, генерал! Ухажер. Ха! Поклонник. Фи! «Замечательно, — подумал сыщик. — Еще и зависть. Она и сама была бы не против ухаживаний со стороны генералов. Какая крепкая и чистая у этих кошечек дружба. Так и впились бы коготками друг дружке в мордашки». |