
Онлайн книга «Три комнаты на Манхэттене»
Теперь, расплатившись наконец с долгами, в которые залез и которые так его беспокоили, он несомненно богат. Но Чарли не завидует другу. Он и сам вышел в люди, хотя остановился несколькими ступеньками ниже; у него собственное дело, и никто им не командует. Луиджи, так сказать, одинок. Жену он по глупой случайности потерял в катастрофе лет пятнадцать тому назад; дочери его взбрело заняться кино, и пишет она отцу из Голливуда, только когда ей нужны деньги. — Позвони Бобу, Джулия, справься, что с ним. Он меня беспокоит — весь день не дал о себе знать. Когда жена вернулась, Чарли спросил: — Что он сказал? — Послал тебя к черту. В шесть утра, за восемь миль до города, у него отказала машина; в ней он и спал. — Предупредила, что я болен? — Боб ответил, что так тебе и надо, а сам он встанет с постели лишь на твои похороны. — Никто не появлялся? — Заезжал Кеннет. — Со мной поговорить не хотел? — По-моему, нет. Сказал, что все у них взбудоражены из-за этих проклятых пистолетов. Опасаются, что в округе начнутся налеты. Патрули удвоены. — Мальчишки в бильярдной торчат? — Я не посмотрела. — Он появился? — Сидел в баре, когда я звонила Кэнкеннену. — Наверняка узнал об отъезде Елицы и взбесился. Эх, как мне надо потолковать о нем с Бобом! Завтра же съезжу к Кэнкеннену. — Завтра ты будешь лежать. — Завтра я встану. — И перезаразишь мне детей? Чарли не хватало бара, не хватало разговоров, в любое время дня доносивших до него эхо городских событий. Ему казалось, что теперь, когда он прикован к постели, этим воспользуются, чтобы начать всяческие безобразия. — Вечером поставлю тебе горчичники. — Врач их не прописывал. — Курить он тебе тоже не прописывал, а ты куришь. — Знаешь, Джулия, что я, кажется, уразумел? — Интересно — что же? — Понимаешь, в чем его сила? Он постигает мысли других раньше, чем люди сами до них дойдут. Вернее, угадывает разные маленькие гадости, в которых стесняешься себе признаться. Он напоминает мне Элинор: стоит ей потянуть носом воздух, и она уже знает, какая у человека болезнь. — Или выдумывает ее. — Он, вероятно, тоже изучил все пороки и чувствует их в окружающих. — Попробуй-ка заснуть! — Понимаешь, я говорю не о настоящих, больших пороках, а о мелких пакостных наклонностях, просто привычках… — Конечно, конечно. — Если где-нибудь дурно пахнет, он сразу чует. — Очень приятное занятие! — Не смейся, Джулия. Это объясняет, почему людям всегда при нем не по себе. — Тебе тоже? — Это объясняет и другое — его влияние на мальчишек, которым хочется, чтобы их боялись. Джулия закутала мужа в одеяло по самую шею, прикрыла краем рот, унесла пустой графин из-под лимонада, дала детям, вернувшимся из школы, по комиксу и усадила их за кухонный стол. — Только не шумите. Отец спит. Все было так просто, пока по их кварталу, выбрасывая левую ногу вбок, глотая пилюли и тщательно закрывая за собой двери, словно в них вот-вот ввалится сам дьявол, не зашнырял этот человек. Нет, лучше выкинуть его из головы — добром это не кончится. Стакан пива? Пожалуйста. Вот это — наша забота. С вас двадцать пять центов. Здравствуйте. До свиданья. Он наделает глупостей, если не уймется. Кэнкеннен его не удержит — не тот Боб человек. Напротив! Он богат, настолько богат, что, по слухам, такого состояния даже в Бостоне ни у кого нет. Ему можно жить на свой лад, не как другие, потешаться над политиками и бесить светских старух: они все с ним в каком-нибудь родстве, все — его тетки или кузины. — Алло?.. Нет, это Джулия… Да, его жена. Он лежит с простудой. Кто это говорит? Имя она не расслышала. Вызывали, видимо, издалека. Потом трубку повесили. — Кто это? — Не знаю. Наверное, ошиблись номером. — Но ты же ответила, что я лежу. Я сам слышал. — Верно, ляпнула наобум. Тут разговор и прервался. Может быть, позвонят снова? — Вызывали из города? — Не знаю. Слышно было плохо. — Может быть, Луиджи? — Не думаю, что Луиджи станет тебе звонить каждый день по междугородному из-за дела, которое его не касается. Звонок не давал Чарли покоя. Бармен насторожился. Часы шли, но вызов не повторялся. Дети пообедали, потом их отправили спать, и они поочередно прокричали из коридора: — Спокойной ночи, папа! — Спокойной ночи, Софи… Спокойной ночи, Джон… Спокойной ночи, Марта… Почему не звонят? Почему повесили трубку, услышав голос Джулии? — Он внизу? — С четверть часа. — Что делает? — Спорит с шерифом. — Кеннет вернулся? — Только что вошел. Уверяет, что все спокойно. Ни сегодня, ни в ближайшие дни ничего не случится, а пистолеты наверняка украли ребята, приехавшие из Кале. — Неправда, и Брукс это знает. — Почему неправда? — Потому что люди из Кале не нашли бы вентиляционное отверстие и не догадались бы, что в лавке есть стремянка, с помощью которой можно вылезти обратно. — Пожалуй. Я повторяю, что слышала. — А он что? — Я не могла все время прислушиваться. По-моему, сказал то же, что ты, потом заговорил об аллейке. — Они оба все еще в баре? — Видимо, да, если только не ушли после того, как я поднялась к тебе. — Кто платит? — Угощает Уорд. — Спустись, послушай и возвращайся. Попробуй все запомнить. Вернулась Джулия минут через пятнадцать, но почти ничего не разузнала. — Кеннет ушел, не успела я появиться. Я слышала, как он поддакнул: «Похоже, неглупая мысль. Мы всегда думаем о ком попало, только не о тех, кто самые отчаянные». И, уже взявшись за ручку двери, добавил: «В любом случае это дело местной полиции. Конечно, увижу начальника — поговорю. Но мои полномочия начинаются за чертой города». — А он? — Что он? Сидит себе на своем табурете, а в зале, кроме него, одна Аврора: только что вошла и нарочно устроилась у другого конца стойки. — Слышишь? Вроде бы телефон? — Нет. |