
Онлайн книга «Искушение прощением»
– Вам туда нельзя. – Я жена этого человека! – воскликнула профессоресса. Это заявление не возымело на медсестру ни малейшего эффекта. Она повторила: – Вам туда нельзя. – И, чуть смягчившись, добавила: – По крайней мере, пока его не уложат на кровать. – Где тут можно присесть? – спросил Брунетти, которому не терпелось вернуться в квестуру. Но не оставлять же профессорессу здесь одну, пока она не убедится, что ее муж устроен должным образом! Гвидо покосился на наручные часы, понятия не имея, какое время они показывают. Может, семь утра, а может (кто бы удивился!), и полдень. Комиссару казалось, что он пробыл в больнице так долго, что цифры на циферблате перестали быть маркерами и разделителями событий. Надо же! Всего лишь начало десятого! – Там, за лифтами, – зал ожидания, – сказала медсестра, поднимая телефонную трубку. К услугам ожидающих были уже привычные пластиковые стулья, соединенные по пять в ряд. У Брунетти этот жуткий красновато-оранжевый цвет ассоциировался исключительно со страданием. Он подождал, пока синьора Кросера займет ближайшее к двери сиденье, и, глянув на соседний с нею стул, куда она – вряд ли случайно – поставила свою сумку, тоже присел. – Могу ли я вас кое о чем спросить, профессоресса? – Вы уже спрашивали, – отозвалась она, все еще глядя на дверь. – Знаю. Простите, но придется побеспокоить вас снова. Если подтвердится предположение, что на вашего мужа напали, это уже преступление, и моя работа – найти злоумышленника. Единственное, что я могу, – это изучить недавнее прошлое вашего супруга. Не случалось ли с ним чего-то необычного, загадочного, не сказал ли и не сделал ли он чего-то такого, что спровоцировало преступника? Женщина молча слушала. – Странные телефонные звонки? Темы, которые он не желал обсуждать? Люди, с которыми не хотел разговаривать? Может, все это из-за проблем с вашим сыном? Не дождавшись ответа, Брунетти продолжил: – Вы говорили, что беспокоитесь за сына. Ваш муж, наверное, разделял вашу тревогу? – А вы бы не беспокоились? – сердито спросила женщина. – Конечно, синьора, как и любой отец, – мягко ответил Брунетти и добавил: – И любая мать. Странно… Он и не заметил, как перестал обращаться к ней с добавлением официального «профессоресса» и перешел к обычному «синьора», уравняв ее тем самым с другими женщинами. Синьора Кросера отвернулась, поглубже села на стул и посмотрела на открытый дверной проем. – Кажется, я вам говорил, что у меня тоже двое детей, и оба подростки. Я постоянно беспокоюсь о них и о том, что с ними может случиться. Даже не удостоив его взглядом, женщина спросила вежливым, нейтральным тоном: – Вас этому учат в полицейской школе, комиссарио? Как завоевать доверие допрашиваемого… Ее вопрос задел Брунетти, но не обидел. Вообще-то смех в таких ситуациях – редкая роскошь, и он не устоял. Чем удивил профессорессу. – Не совсем так, синьора, – сказал Гвидо, отсмеявшись. – Только доверие допрашиваемых-мужчин: с ними можно поговорить о футболе. Когда я устраивался на работу в полицию, меня вообще не предупреждали, что придется опрашивать и дам. Думаю, наши наставники свято верили, что все женщины сидят дома и воспитывают детей. Брунетти вновь стал серьезным и сказал: – Я хочу найти того, кто причинил вред отцу ваших детей, синьора, и прошу вас мне помочь. Снова повернувшись к нему лицом, она спросила: – Даже если тем самым я подвергну опасности сына? – Ваш сын слишком юн, чтобы опасаться закона. Худшее, что может с ним случиться, – его отправят поговорить с социальным работником или психологом, но и то лишь в том случае, если судья сочтет, что он настолько зависит от наркотиков, что нуждается в профессиональной помощи. Женщина опять отвернулась к двери. – Но что, если то, что я вам расскажу, подвергнет моего сына большей опасности? – спросила она. Брунетти прокрутил эту фразу в голове. «Большей опасности». Большей, нежели уже подвергся отец ее мальчика? Большей, нежели та, что угрожает Сандро сейчас, потому что дилер, вероятно, каким-то образом узнал, что его мать ходила в полицию? Может, отец решил с этим покончить и именно дилер поджидал его на мосту? – Вы опасаетесь человека, который продает Сандро наркотики? – спросил Брунетти. Синьора Кросера посмотрела на него. – Только если полиция с ним не справится, комиссарио. – И, прежде чем Брунетти успел возразить, что она преувеличивает, женщина продолжила: – Ведь что бы вы там ни предприняли, дилеры все равно будут делать что хотят. – Ваш супруг разговаривал с Сандро? – спросил Брунетти, которому не хотелось обсуждать возможности полиции. Этот вопрос удивил профессорессу, и комиссар получил возможность понаблюдать за тем, как она размышляет, что ему ответить. – Этого я вам сказать не могу, – наконец проговорила женщина, и у Брунетти снова осталось как минимум два варианта трактовки этой фразы. – Что бы мы ни предприняли в отношении дилера, вашего сына это под угрозу не поставит, – не сдавался Гвидо. – Даже если вы арестуете его на следующий день после нападения на моего мужа? – Нет, если дилер будет арестован за распространение наркотиков. Я уверен, что ваш сын не единственный, кто покупает у него товар. Синьора Кросера переплела пальцы и сказала: – Мне нужно подумать. И посоветоваться с мужем. Сохраняя нейтральное выражение лица, Брунетти ответил: – Он, возможно, не вспомнит, что произошло. При сильных травмах головы такое бывает – комиссар прекрасно это знал. – Нет, – произнесла синьора Кросера и уже уверенно повторила: – Я хочу посоветоваться с мужем. Брунетти понял, что настаивать бесполезно. Как и ей думать, что она может посоветоваться с мужем о чем бы то ни было. Испытывая замешательство, комиссар встал со стула. – Простите, но я не знаю имени вашего супруга… Женщина изумленно глянула на него, потом на дверь, куда увезли ее мужа, и в этом взгляде было столько сострадания и нежности, что Брунетти быстро отвел глаза. – Как странно, – медленно проговорила профессоресса Кросера, и комиссар снова сосредоточил внимание на ней. – Простите? – переспросил он. – Боюсь, я не уловил вашу мысль. Она улыбнулась – первая искренняя улыбка за сегодняшний день, которая сразу сделала ее лицо гораздо моложе. – Обычно это женщина – бессловесный придаток к мужу. Ее лицо внезапно напряглось, губы сжались. Брунетти испугался, что она снова заплачет. |