
Онлайн книга «Смертницы»
![]() — Повезло им! Все новости в одной точке. — Ты больше ничего не слышала о пациентке? — Сегодня утром звонила доктору Катлеру. Он сказал, что токсикология выявила положительную реакцию на барбитураты и алкоголь. Должно быть, она прилично накачалась. — Возможно, это объясняет, почему она оказалась в воде. А поскольку она была накачана барбитуратами, неудивительно, что ее нашли без видимых признаков жизни. — Но почему такой ажиотаж вокруг этого? — Потому что новость достойна первых полос «Нэшнл Инкуайрер». Мертвая встает из могилы. К тому же она молода, так ведь? — Я бы сказала, ей лет двадцать с небольшим. — Симпатичная? — Какая разница? — Да ладно тебе. — Эйб засмеялся. — Сама знаешь, что разница большая. Маура вздохнула. — Да, — признала она. — Очень симпатичная. — Ну, вот тебе и ответ на вопрос. Молодая, сексапильная и едва не загремевшая на секционный стол. — Но ведь не загремела. — Я просто предупреждаю, какая будет реакция у публики. — Может, мне сказаться больной? Или вылететь первым рейсом на Бермуды? — А мне расхлебывать? Не смей. Когда минут через двадцать Маура свернула на Олбани-стрит, она сразу заметила два фургона телевидения, припаркованных у входа в здание бюро судмедэкспертизы. Как и предупреждал Эйб, репортеры уже были во всеоружии, Она вышла из кондиционированной прохлады своего «Лексуса», окунувшись во влажное утро, и к ней сразу же устремилось с полдюжины репортеров. — Доктор Айлз! — крикнул один из них. — Я из «Бостон Трибьюн». Несколько слов о незнакомке. В ответ Маура полезла в свой портфель и достала несколько экземпляров заявления, которое сочинила утром. Это был краткий отчет о событиях последней ночи и предпринятых ею действиях. Она протянула репортерам копии. — Вот мое заявление, — сказала она. — Больше мне нечего добавить. Но это не остановило поток вопросов. — Как могла случиться подобная ошибка? — Имя женщины еще неизвестно? — Нам сказали, что факт смерти был констатирован службой спасения Уэймаута. Вы могли бы назвать имена? — Вам нужно обратиться в их пресс-службу, — покачала головой Маура. — Я не могу отвечать за других. — Вы должны признать, доктор Айлз, что речь идет о некомпетентности некоторых лиц, — заявила одна из женщин. Маура узнала этот голос. Она обернулась и увидела блондинку, которая проталкивалась вперед. — Вы репортер шестого канала? — Зоя Фосси. — Женщина начала расплываться в улыбке, польщенная тем, что ее узнали, но под взглядом Мауры ее улыбка тут же померкла. — Вы исказили мои слова, — сказала Маура. — Я не говорила, что обвиняю службу спасения или полицию штата. — Но кто-то же виноват в этом. Если не они, тогда кто? Может быть, вы, доктор Айлз? — Нет. — Живую женщину упаковали в мешок для трупа. Восемь часов держали в холодильнике морга. И никто не несет за это ответственность? — Фосси немного помолчала. — Не кажется ли вам, что кто-то может вылететь с работы за такие дела? Скажем, тот же следователь из полиции штата? — По-моему, вы чересчур торопитесь с обвинениями. — Эта ошибка могла стоить женщине жизни. — Но ведь не стоила. — Вы хотите сказать, что такие ошибки допустимы? — Фосси рассмеялась. — Неужели так трудно установить, что человек жив? — Труднее, чем вам кажется, — огрызнулась Маура. — Выходит, вы их защищаете. — Я передала вам свое заявление. Я не могу комментировать действия других служб. — Доктор Айлз! — Это снова был репортер из «Бостон Трибьюн». — Вы сказали, что установить факт смерти не всегда легко. Я знаю, что подобные ошибки совершались и в других моргах страны. Не могли бы вы просветить нас: почему иногда бывает трудно определить, жив человек или мертв? — Он говорил уважительным и спокойным тоном. Это был не вызов, а вдумчивый вопрос, заслуживающий ответа. Она пристально посмотрела на репортера. Увидела умные глаза, взъерошенные ветром волосы, аккуратную бородку и вдруг подумала, что он напоминает моложавого профессора колледжа. С такой внешностью можно разбить сердце не одной студентки. — Как ваше имя? — спросила она. — Питер Лукас. Я веду колонку в «Трибьюн». — Я побеседую с вами, господин Лукас. И только с вами. Проходите. — Постойте! — запротестовала Фосси. — Многие из нас ожидали гораздо дольше. Маура смерила ее ледяным взглядом. — В данном случае, госпожа Фосси, Бог подает не тому, кто рано встает. А тому, кто вежлив. — Она отвернулась и направилась к зданию. Репортер из «Трибьюн» последовал за ней. Ее секретарь Луиза говорила по телефону. Зажав трубку рукой, она шепнула Мауре с оттенком отчаяния в голосе: — Телефон не смолкает. Что им говорить? Маура положила перед ней на стол копию своего заявления. — Отправляй всем по факсу. — Это все, что мне нужно делать? — Не соединяй меня ни с кем из журналистов. Я согласилась поговорить с господином Лукасом и больше ни с кем. Я не буду давать других интервью. Луиза окинула взглядом репортера, и по выражению ее лица нетрудно было прочитать: «Я вижу, вы выбрали самого симпатичного». — Это не займет много времени, — сказала Маура. Она провела Лукаса в свой кабинет и закрыла дверь. Указала ему на стул. — Спасибо, что согласились побеседовать со мной, — поблагодарил ее журналист. — Там, на улице, меня не раздражали только вы. — Но это не значит, что я вообще не вызываю раздражения. Она слегка улыбнулась этому замечанию. — Это всего лишь стратегия самовыживания, — объяснила она. — Может, если я дам вам интервью, добычей для них станете именно вы. Они оставят меня в покое и начнут преследовать вас. — Боюсь, это не сработает. Они все равно от вас не отстанут. — Есть столько всего интересного, о чем вы могли бы написать, господин Лукас. Почему вы выбрали именно эту историю? — Потому что она затрагивает наше подсознание. Пробуждает самые худшие страхи. Ведь каждому приходит в голову мысль о том, что он тоже может оказаться в подобной ситуации. Когда его, живого, примут за мертвого. Или, того хуже, похоронят заживо. Согласитесь, такие случаи бывали. Она кивнула. — Да, история сохранила несколько документальных свидетельств. Но эти случаи имели место еще до того, как изобрели бальзамирование. |