
Онлайн книга «Смертницы»
![]() — Не могли бы вы описать эти крики? — Я бы сказала, это были крики отчаяния. Страха. И еще мы расслышали несколько громких ударов, как будто переворачивали мебель или били кого-то об пол. — Протестую! — Адвокат, высокая блондинка, поднялась с места. — Это просто предположение. Она не находилась в квартире не видела того, что там происходило. — Протест принимается, — объявил судья. — Детектив Риццоли, пожалуйста, воздержитесь от догадок по поводу событий, которых вы не могли видеть. «А если это не просто догадка? Ведь именно так все и было. Билли Уэйн Ролло бил свою подружку головой об пол». Джейн сдержала свое раздражение и изменила показания: — Мы расслышали громкий стук, доносившийся из квартиры. — И что вы предприняли? — Мы с детективом Фростом тут же постучали в дверь квартиры два-Е. — Вы сообщили, что являетесь офицерами полиции? — Да, сэр. — И что произошло… — Это наглая ложь, — возразил ответчик. — Они не сказали, что они копы! Все посмотрели на Билли Уэйна Ролло; он же не сводил глаз с Джейн. — Воздержитесь от комментариев, господин Ролло, — приказал судья. — Но она врет. — Адвокат, либо вы контролируете поведение своего подзащитного, либо он будет выдворен из зала суда. — Тсс, Билли, — пробормотала адвокат. — Это не поможет. — Хорошо, — сказал судья. — Господин Сперлок, продолжайте. Помощник окружного прокурора кивнул и снова обратился к Джейн: — Что произошло после того, как вы постучали в дверь квартиры два-Е? — Нам никто не ответил. Но мы по-прежнему слышали крики. Грохот. Мы решили, что существует реальная угроза чьей-то жизни и что нам необходимо войти в квартиру, даже без разрешения. — И вы вошли? — Да, сэр. — Они вышибли мою дверь, черт возьми! — воскликнул Ролло. — Замолчите, господин Ролло! — рявкнул судья, и ответчик снова ссутулился на своем стуле, прожигая взглядом Джейн. «Пялься на меня сколько хочешь, ублюдок. Думаешь, я тебя боюсь?» — Детектив Риццоли, — продолжал Сперлок, — что вы увидели, когда оказались в квартире? Джейн вновь переключила внимание на окружного прокурора. — Мы увидели мужчину и женщину. Женщина лежала на спине. Ее лицо было разбито, губа кровоточила. Мужчина склонился над ней и обеими руками обхватил ее шею. — Этот мужчина сейчас находится в зале суда? — Да, сэр. — Пожалуйста, укажите на него. Она показала на Билли Уэйна Ролло. — Что было дальше? — Мы с детективом Фростом оттащили господина Ролло от женщины. Она была в сознании. Господин Ролло оказал сопротивление и в завязавшейся драке нанес тяжелый удар в живот детективу Фросту. После этого господин Ролло выбежал из квартиры. Я погналась за ним по лестнице. Мне удалось задержать его. — Своими силами? — Да, сэр. — Она замолчала. И добавила, без всякого намека на юмор: — После того как он упал с лестницы. Как оказалось, он находился в состоянии алкогольного опьянения. — Она столкнула меня, черт возьми! — взвился Ролло. Судья стукнул молотком по столу. — Я достаточно наслушался вас! Судебный пристав, выведите ответчика из зала. — Ваша честь. — Адвокат поднялась со своего места. — Я берусь держать его под контролем. — До сих пор вы не слишком успешно с этим справлялись, мисс Кинлан. — Он будет молчать. — Адвокат посмотрела на своего клиента. — Верно? Ролло злобно усмехнулся. — У меня больше нет вопросов, ваша честь, — заключил Сперлок и сел. Судья обратился к адвокату: — Мисс Кинлан? Виктория Кинлан встала для перекрестного допроса. Джейн еще не доводилось иметь дело с этой адвокатшей, и она не знала, чего ожидать. Пока Кинлан шла к свидетельскому месту, Джейн думала: «Молодая, роскошная блондинка. Какого черта ты взялась защищать этого подонка?» Женщина двигалась как топ-модель по подиуму; ее длинные ноги были подчеркнуты короткой юбкой и высокими шпильками. От одного только взгляда на эти каблуки у Джейн заныли ступни. Такие женщины, как Кинлан, всегда в центре внимания, и сейчас она прекрасно сознавала, что взгляды всех мужчин в этом зале прикованы к ее упругой маленькой попке. — Доброе утро, детектив, — пропела Кинлан. Сладко. Слишком сладко. Особенно если учесть, что блондинка готовилась показать клыки. — Доброе утро, мэм, — ответила Джейн, сохраняя нейтральный тон. — Вы сказали, что в настоящее время несете службу в отделе по расследованию убийств. — Да, мэм. — И какие дела вы расследуете в данный момент? — В данный момент у меня нет новых дел. Но я продолжаю… — Все-таки вы являетесь детективом бостонской полиции. Неужели сейчас нет ни одного преступления, требующего тщательного расследования? — Я нахожусь в декретном отпуске. — О! Вы в отпуске. Значит, в настоящее время вы не работаете? — Я исполняю административные обязанности. — Давайте все-таки уточним. Вы не являетесь действующим детективом. — Кинлан улыбнулась. — В настоящий момент. Джейн почувствовала, как у нее вспыхнули щеки. — Как я уже сказала, я нахожусь в декретном отпуске. Даже у копов бывают дети, — добавила она с оттенком сарказма и тотчас пожалела об этом. «Не подыгрывай ей. Держи себя в руках». Но это легче сказать, чем сделать в душном зале суда. Господи, что же у них с кондиционером? Почему все так спокойно переносят жару? — Когда у вас роды, детектив? Джейн выдержала паузу, недоумевая, к чему она клонит. — Ребенок должен был родиться на прошлой неделе, — ответила она наконец. — Роды задерживаются. — Возвращаясь к третьему февраля, когда вы впервые встретились с моим подзащитным, господином Ролло… Выходит, вы были… на третьем месяце беременности? — Протестую, — вмешался Сперлок. — Это не имеет отношения к делу. — Адвокат, — обратился к Кинлан судья, — в чем смысл вашего вопроса? — Это имеет отношение к предыдущим показаниям, ваша честь. О том, что детективу Риццоли каким-то образом удалось в одиночку задержать моего физически сильного подзащитного. — А при чем здесь беременность? — Третий месяц беременности — сложный период для женщины… |