
Онлайн книга «Клуб Мефисто»
![]() — И тем не менее в вашем доме висит его портрет. — Как напоминание. — О чем? — Взгляните на него, доктор Айлз. Похож на меня, не правда ли? — Даже страшно как. — В сущности, мы с ним как братья. Поэтому он здесь и висит. Напоминает мне, что у зла человеческое лицо, и порой благообразное. Можно пройти мимо такого человека, заметить, как он вам улыбается, и при этом даже не догадываться, что он о вас думает. Вы можете сколько угодно всматриваться в его лицо и никогда не поймете, что на самом деле скрывается под маской. — Он наклонился к ней, и свет от камина заиграл на седых волосах, как на серебряном шлеме. — Они похожи на нас, доктор Айлз, — тихо проговорил он. — Они? Вы говорите о них как об отдельном виде. — Может, так и есть. Пережиток далекого прошлого. Все, что я знаю, — они не такие, как мы. И единственный способ их узнать — отслеживать то, что они творят. Идти по кровавым следам, прислушиваться к стонам и воплям. Искать то, что большинство полицейских в силу непомерной занятости просто не замечают, — присущий им стиль. На фоне отзвуков повседневных преступлений, обычных убийств мы видим точки наивысшего напряжения. Ищем следы чудовищ. — Кто эти «мы»? — Люди, собравшиеся здесь сегодня вечером. — Ваши гости? — Мы все верим, что зло не просто понятие. Оно реально и имеет физическое воплощение. У него есть лицо. — Он немного помолчал. — Каждый из нас хоть раз в жизни видел его во плоти. Маура удивленно приподняла брови. — Сатану? — Называйте, как хотите. — Он пожал плечами. — У него издревле было много имен. Люцифер, Абигор, Самаэль, Мастема. В каждой культуре у зла есть свое имя. Я и каждый из моих друзей сталкивались с ним лично. Мы видели его силу, и, признаться, нам страшно, доктор Айлз. — Он поймал ее взгляд. — А сегодня больше, чем когда бы то ни было. — Так вы думаете, убийство в вашем саду… — Имеет к нам самое прямое отношение. К тому, чем мы здесь занимаемся. — И чем же? — Мы изучаем деяния извергов. У нас в стране. И по всему свету. — Клуб кабинетных детективов? Я так понимаю. Маура снова посмотрела на портрет Антонино Сансоне, наверняка стоивший целое состояние. Впрочем, ей хватило и первого взгляда на гостиную, чтобы понять — у хозяина дома денег куры не клюют. И времени на всякие чудные увлечения — хоть отбавляй. — Почему же все-таки эту девушку убили в моем саду, доктор Айлз? — спросил он. — Почему выбор пал на мой дом и на этот конкретный вечер? — Так вы полагаете, все дело в вас и в вашем клубе? — Вы же видели рисунки у меня на двери. И те, с места убийства в сочельник. — Но я понятия не имею, что они означают. — Перевернутые кресты — давно известный сатанинский символ. Но меня больше интересует круг, начертанный мелом в доме Лори-Энн Такер. На кухонном полу. Отрицать факты смысла не было: этот человек все уже знал. — Что же означает этот круг? — Может, это защитное кольцо. Еще один символ из сатанинских обрядов. Начертив этот круг, Лори-Энн, вероятно, пыталась защищаться. Может, она хотела обуздать высшие силы зла, которые сама и вызвала. — Погодите. Вы думаете, его начертила сама жертва, чтобы оградить себя от дьявола? — Ее тон не оставлял никакого сомнения — она считала его теорию полным бредом. — Если она начертила его сама, значит, у нее не было ни малейшего представления, кого — или что — она вызывает. Пламя вдруг задрожало и ярко вспыхнуло. Маура повернулась на звук открывшейся внутренней двери и увидела, как вошла доктор Джойс О'Доннелл. Заметив Мауру, она остановилась в полном изумлении, потом обратилась к Сансоне. — Мне повезло. После двухчасовых расспросов бостонские молодцы наконец-то соблаговолили отпустить меня восвояси. Ты устроил чертовски замечательную вечеринку, Энтони. Сегодняшний вечер тебе не удастся превзойти. — Остается надеяться, что ты права, — заметил Сансоне. — Позволь я подам тебе пальто. Он встал и отодвинул деревянную панель, за которой помещался встроенный шкаф. Подал О'Доннелл отороченное мехом пальто, и она быстро, с кошачьей грацией накинула его на себя, скользнув по рукам Сансоне своими светлыми волосами. Маура уловила в этом мимолетном прикосновении некую фамильярность — незатейливую игру между двумя людьми, хорошо знающими друг друга. Быть может, даже слишком хорошо. Застегивая пуговицы, О'Доннелл неотрывно смотрела на Мауру. — Давно не виделись, доктор Айлз, — сказала она. — Как поживает ваша мать? «Она всегда знает, куда бить. Только не показывай, что она задела тебя за живое». — Понятия не имею, — ответила Маура. — Вы так ни разу ее и не проведали? — Нет. Да вы, наверно, и без меня это знаете. — О, последний раз я беседовала с Амальтеей более месяца назад. И с тех пор больше ее не видела. — О'Доннелл не спеша натягивала шерстяные перчатки на длинные изящные пальцы. — Во время той встречи она выглядела неплохо, если вам это интересно. — Ничуть. — Ей дали работу в тюремной библиотеке. Она превратилась в настоящего книжного червя. Прочла все учебники по психологии, попавшие к ней в руки. — О'Доннелл замолчала, плотнее натягивая перчатки напоследок. — Будь у нее раньше возможность учиться в колледже, она бы стала настоящим светилом. «Но моя мать выбрала другую стезю. Хищницы. Безжалостной убийцы». И как ни пыталась Маура отстраниться, как ни старалась забыть Амальтею, всякий раз, смотрясь в зеркало, она видела глаза своей матери, ее рот, ее подбородок. Из зеркала на нее глядело чудовище. — Ее делу я собираюсь посвятить целую главу своей следующей книги, — заявила О'Доннелл. — Если у вас будет желание как-нибудь посидеть и поговорить со мной, это существенно дополнило бы ее историю. — Мне тут совершенно нечего добавить. О'Доннелл только улыбнулась — она явно ожидала такого ответа. — Спросить никогда не вредно, — сказала она и посмотрела на Сансоне. Посмотрела долгим взглядом, как будто хотела еще что-то сказать, но в присутствии Мауры не могла. — Доброй ночи, Энтони. — Может, распорядиться, чтобы Джереми проводил тебя до дома, для верности? — Не стоит. — Она одарила его лучезарной улыбкой, показавшейся Мауре откровенно кокетливой. — Я уж как-нибудь сама о себе позабочусь. — Обстоятельства изменились, Джойс. — Боишься? — Не бояться в нашем положении было бы полным безрассудством. |